Eluveitie - Bloodstained Ground (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eluveitie - Bloodstained Ground (Live)




Bloodstained Ground (Live)
Окровавленная земля (Live)
What did close in here?
Что же здесь произошло?
I can't remember ever shedding tears o'spite
Я не помню, чтобы когда-либо лил слёзы от горя
On this ground, cropping up the fatal frontline
На этой земле, где прорастает фатальная линия фронта.
Like a soot-blackened palisade yet
Словно закопчённый палисад, и всё же
Impelled, void and abulic
Гоню себя вперёд, опустошенный и безвольный.
Legions delineate an ominous skyline
Легионы вырисовывают зловещий горизонт.
As lifeless demons without soul
Словно бездушные демоны,
These insentient hosts abide
Эти бесчувственные орды остаются,
Engulfing war monger get away from here!
Поглощая разжигателя войны. Убирайся отсюда!
Trod ye the path of vast deceit?
Шёл ли ты по пути обмана?
Every piece of evidence was a lie
Каждая крупица правды была ложью.
The war, the threat's a hyping fake
Война, угроза всё это фальшивка,
To move figures on the board!
Чтобы двигать фигуры на доске!
Stain Bibracte's ground!
За染 Bibracte's ground!
What do you see in me?
Что ты видишь во мне?
Do you breathe-in dreams?
Видишь ли ты сны?
What spurred you to come here?
Что побудило тебя прийти сюда?
An oneiric picture of being...
Эфемерная картина бытия…
Like disaffected legions taken, lure
Подобно тому, как заманивают в плен легионы недовольных,
I wonder what lies, what threat or promise
Мне интересно, какая ложь, какая угроза или обещание
Persuaded them to leave their home that far away
Убедили их покинуть свои далёкие дома.
...did they really know?
Знали ли они вообще?
As the carnyx roared aloud
Когда карникс заревел,
I quaked not, yet just asked myself
Я не дрогнул, а лишь спросил себя,
How their hearts took the bait,
Как их сердца клюнули на приманку,
These sweetened words of bitter essence
На эти сладкие слова с горькой сутью.
Face to face with nameless foes
Лицом к лицу с безымянными врагами,
Scorching words, unspoken lorn
Жгущие слова, невысказанная тоска,
Unheard quests remain the ashes of the dead
Неуслышанные мольбы остаются в пепле мёртвых.
Forsooth we'll bear the brunt
Ибо мы понесем бремя,
Upright in life or in death
Стоя прямо, в жизни или в смерти.
Yet still the countless cries echo
И всё же бесчисленные крики эхом отдаются
In silenced caves of nothing
В безмолвных пещерах небытия.





Writer(s): Christian Glanzmann, Merlin Sutter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.