Eluveitie - From Darkness (Track Commentary) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eluveitie - From Darkness (Track Commentary)




Is it not ironic how your favorite dread is the matrix in which you were formed?
Разве не иронично, что твой любимый страх-это матрица, в которой ты родился?
The unfathomable dark of a realm arcane and burrowed far below
Непостижимая тьма таинственного царства скрытого глубоко внизу
The grain sprouts from deep beneath the soil
Зерно прорастает из-под земли.
Where sunlight will never, ever, ever reach
Туда, куда никогда, никогда, никогда не доберется солнечный свет.
Behold, from darkness we come
Смотри, мы пришли из тьмы.
That shelter where all life is formed
Это убежище, где формируется вся жизнь.
Ascend, to darkness, we sail
Поднимаемся, во тьму плывем.
Eternal refuge of the soul
Вечное прибежище души.
The darkness of night goes out when dawn befalls in the time between the times
Ночная тьма уходит, когда наступает рассвет в промежутке между временами.
And the grain in the soil, buried deep, shall not bear fruit unless it dies
И зерно в земле, зарытое глубоко, не принесет плода, пока не умрет.
In the dark of Antumnos, the Awen waves and life is conceived
Во тьме Антумноса волнуется Авен, и зарождается жизнь.
Behold, from darkness we come
Смотри, мы пришли из тьмы.
That shelter where all life is formed
Это убежище, где формируется вся жизнь.
Ascend, to darkness, we sail
Поднимаемся, во тьму, мы плывем.
Eternal refuge of the soul
Вечное прибежище души.
The day is born from the night
День рождается из ночи.
In the three night of Samon, the year is born
В три ночи Самона рождается год.
So the song has been sung, let him hear it, who will
Итак, песня спета, пусть услышит ее тот, кто захочет.
Is it not ironic how you cling so hard to all evidence of all there is
Разве не ирония в том, что ты так цепляешься за все доказательства всего, что есть?
As you maintain your unbroken urge to explain what you can't?
Как ты поддерживаешь свое непреодолимое желание объяснить то, что ты не можешь?
The child grows in its mother's womb
Ребенок растет в утробе матери.
Enshrouded and concealed
Окутанный и скрытый
Behold, from darkness we come
Смотри, мы пришли из тьмы.
That shelter where all life is formed
Это убежище, где формируется вся жизнь.
Ascend, to darkness, we sail
Поднимаемся, во тьму, мы плывем.
Eternal refuge of the soul
Вечное прибежище души.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.