Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
set
forth
Мы
отправились
в
путь,
With
steed
and
cart
с
конями
и
повозками.
So
we
roved
the
land
Так
мы
странствовали
по
земле.
Sailed
out
to
find
отплыли,
чтобы
найти,
To
find
new
shores
найти
новые
берега,
As
the
passage
led
куда
вел
путь.
Set
sail,
ye
hearts
Отправляйтесь
в
плавание,
о
сердца,
Into
sea
of
hope
в
море
надежды.
The
druid's
blessed
Друид
благословил
The
mount
foreseen
предсказанную
гору.
We
grudge
no
pain
Мы
не
боимся
боли,
We
faced
distress
мы
столкнулись
с
бедой,
Yet
a
glowing
wick
но
тлеющий
фитиль
Kindles
fire
разжигает
огонь.
Alike
a
luminal
place
Словно
светлое
место,
A
dormant
beacon
we
faced
спящий
маяк,
мы
увидели
The
heaven
foretold
предсказанное
небесами,
A
fortress
of
ages
to
come
крепость
грядущих
веков.
At
the
rise
of
a
new
dawn
С
восходом
новой
зари
Woke
the
daughter
of
the
sun
пробудилась
дочь
солнца,
Wafted
on
black
wings
несомая
на
черных
крыльях,
Vastly
soaring
boding
skies
высоко
парящих
в
зловещем
небе.
The
rites
of
old
древним
обрядам,
As
we
stoke
out
когда
мы
искали
Ordained
new
land
предназначенную
нам
новую
землю.
We
held
our
breath
Мы
затаили
дыхание,
As
the
skies
got
black
когда
небо
почернело
And
a
storm
arose
и
поднялась
буря,
A
swarm
of
crows
стая
ворон.
Black
birds
branched
out
черные
птицы
разлетелись
A
circle
wide
широким
кругом
In
the
raven
skies
в
вороньем
небе.
They
lined
nemeton
Они
выстроились
у
неметона
Of
the
fulgent
hill
сияющего
холма,
And
again
and
again
and
again
и
снова,
и
снова,
и
снова
The
presage
witnessed
было
явлено
предзнаменование.
Alike
a
luminal
place
Словно
светлое
место,
A
dormant
beacon
we
faced
спящий
маяк,
мы
увидели
The
heaven
foretold
предсказанное
небесами,
A
fortress
of
ages
to
come
крепость
грядущих
веков.
Adiantunne
ni
exverti
Не
разрушайте,
Adiantunne
di
nappisetu
Не
оскверняйте,
Adiantunne
ni
exverti
Не
разрушайте,
Adiantunne
di
nappisetu
Не
оскверняйте.
At
the
rise
of
a
new
dawn
С
восходом
новой
зари
Woke
the
daughter
of
the
sun
пробудилась
дочь
солнца,
Wafted
on
black
wings
несомая
на
черных
крыльях,
Vastly
soaring
boding
skies
высоко
парящих
в
зловещем
небе.
At
the
rise
of
a
new
dawn
С
восходом
новой
зари
Woke
the
daughter
of
the
sun
пробудилась
дочь
солнца,
Wafted
on
black
wings
несомая
на
черных
крыльях,
Vastly
soaring
boding
skies
высоко
парящих
в
зловещем
небе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): CHRISTIAN GLANZMANN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.