Eluveitie - Santonian Shores - traduction des paroles en russe

Santonian Shores - Eluveitietraduction en russe




Santonian Shores
Сантонские берега
It has been decided
Решено,
We'll set forth on this journey
мы отправимся в это путешествие, моя дорогая.
We packed the wagons
Повозки собраны,
Everything arranged, there is no turning back
все готово, пути назад нет.
The time has come all to soon
Время пришло слишком быстро,
A stab all through my heart
словно удар кинжалом в мое сердце.
The afterglow
Закатное сияние
Glimmered on the roof of our homestead
мерцало на крыше нашего дома.
We bode the nightfall at hand
Мы ждали наступления ночи,
Believe set out into the dark
с верой отправились в темноту.
In this night the fires roared
В эту ночь ревел огонь,
As fields were set ablaze
поля были объяты пламенем.
It rained ash from the sky
С неба сыпался пепел,
In a flaring hiss at night
с шипением вспыхивая в ночи.
Fromward the land we knew
Прочь из земель, что мы знали,
Off to far and distant shores
к далеким и неведомым берегам.
A safe haven
В безопасную гавань,
Off to these Santonian shores
к этим Сантонским берегам.
At the set of the sun
На закате,
As mist billowed over the land
когда туман окутал землю,
We got under way
мы отправились в путь,
Wandering towards our hopes
навстречу нашим надеждам.
I bode awhile and looked back
Я задержался на мгновение и оглянулся,
Gazed into the sea of flames
взглянул на море огня,
Laying waste what we called home
уничтожающее то, что мы называли домом.
I won't see this place again
Я больше не увижу это место.
A cortege as far as the eye can see
Процессия, насколько хватает глаз,
A vast migrant parade
огромный поток переселенцев.
The glow of a distant dream
Сияние далекой мечты,
The awakening came nigh
пробуждение близко.
Under a starlit sky
Под звездным небом,
Dreams within our hearts
с мечтами в сердцах,
Step by step we marched
шаг за шагом мы шли,
Away into the night
прочь, в ночь.
Fromward the land we knew
Прочь из земель, что мы знали,
Off to far and distant shores
к далеким и неведомым берегам.
A safe haven
В безопасную гавань,
Off to these Santonian shores
к этим Сантонским берегам.





Writer(s): GLANZMANN CHRISTIAN, MURPHY ANNA, HENZI IVO, TADIC MERI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.