Eluveitie - Siraxta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Eluveitie - Siraxta




Siraxta
Тайна
Immi daga uimpi geneta
Вокруг меня тени сгущаются
Lana beddos et' iouintutos
Ложь шепчет о юности ушедшей
Blatus cetli, cantla carami
Листья падают, песни стихают
Menuan ambi caron soueti
Моя любовь, печаль меня гложет
Mimi, sedumi in disounile
Я молчу, скрываюсь в безмолвии
Lana oinicilas in cridile
Ложь людская в сердце ранит
Ate-, iege, -rigasisi?
Ты ли, скажи, смеешься надо мной?
To- moi dera -bibrasisis?
Или ветер насмехается надо мной?
Nu noxs todiqueuode
Теперь ночь и вечное безмолвие
Nu papos samos d'elleloge
Теперь слова лишь отголоски прошлого
Tauila inter tegisa
Скрытая меж домами
Dirobata tenisa
Скитаюсь в одиночестве
Mimi, sedumi in disounile
Я молчу, скрываюсь в безмолвии
Lana oinicilas in cridile
Ложь людская в сердце ранит
Menuan ambi caron soueti
Моя любовь, печаль меня гложет
Samito-ne urit- me -piseti?
Неужели ты забыл меня?
Nu etnoi penna roceltont
Теперь перья летят по ветру
Uo atanobi ro- sa -celtont
И предки наши летят с ними
Cauannos ardu gariti
Вороны громко кричат
Critus ougros me gabiti
Страшный плач меня обнимает
Auelos in dolias sueteti
Предки в долинах покоятся
No moi suetlon de tu bereti
Не забывай их покой
Ate-, iege, -rigasisi?
Ты ли, скажи, смеешься надо мной?
To- moi dera -bibrasisis?
Или ветер насмехается надо мной?
Papon, papon in samile
Тишина, тишина в ночи
Papon, papon in tauile
Тишина, тишина в тени
Auelos sueteti uor magisi (All is quiet, all is silent)
Предки покоятся в глубоком сне (Всё тихо, всё безмолвно)
Dera ougra loucint in nemisi (The wind is wailing on the field)
Ветер скорбит в поле (Ветер воет в поле)
Papon, papon in samile (Unnamed stars blister cold)
Тишина, тишина в ночи (Безымянные звезды мерцают холодно)
Papon, papon in tauile (On the canopy)
Тишина, тишина в тени (На небосводе)
Auelos sueteti uor magisi (All is quiet, all is silent)
Предки покоятся в глубоком сне (Всё тихо, всё безмолвно)
Dera ougra loucint in nemisi (The wind is wailing on the field)
Ветер скорбит в поле (Ветер воет в поле)
Papon, papon in samile
Тишина, тишина в ночи
Papon, papon in tauile (And all is silent)
Тишина, тишина в тени всё тихо)
Nu etnoi penna roceltont
Теперь перья летят по ветру
Uo atanobi ro- sa -celtont
И предки наши летят с ними
Cauannos ardu gariti
Вороны громко кричат
Critus ougros me gabiti
Страшный плач меня обнимает
Auelos in dolias sueteti
Предки в долинах покоятся
No moi suetlon de tu bereti
Не забывай их покой
Ate-, iege, -rigasisi?
Ты ли, скажи, смеешься надо мной?
To- moi dera -bibrasisis?
Или ветер насмехается надо мной?
Papon, papon in samile
Тишина, тишина в ночи
Papon, papon in tauile
Тишина, тишина в тени
Auelos sueteti uor magisi (All is quiet, all is silent)
Предки покоятся в глубоком сне (Всё тихо, всё безмолвно)
Dera ougra loucint in nemisi (The wind is wailing on the field)
Ветер скорбит в поле (Ветер воет в поле)
Papon, papon in samile (Unnamed stars blister cold)
Тишина, тишина в ночи (Безымянные звезды мерцают холодно)
Papon, papon in tauile (On the canopy)
Тишина, тишина в тени (На небосводе)
Auelos sueteti uor magisi (All is quiet, all is silent)
Предки покоятся в глубоком сне (Всё тихо, всё безмолвно)
Dera ougra loucint in nemisi (The wind is wailing on the field)
Ветер скорбит в поле (Ветер воет в поле)
Papon, papon in samile
Тишина, тишина в ночи
Papon, papon in tauile (And all is silent)
Тишина, тишина в тени всё тихо)
Immi daga uimpi geneta
Вокруг меня тени сгущаются
Dallos immi dacroun
Слёзы мои льются
Immi daga uimpi geneta
Вокруг меня тени сгущаются
Dallos immi dacroun
Слёзы мои льются





Writer(s): GLANZMANN CHRISTIAN OLIVER IVAN, STIFTER DAVID


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.