Eluveitie - The Somber Lay - traduction des paroles en russe

The Somber Lay - Eluveitietraduction en russe




The Somber Lay
Мрачная песнь
A murky presage roaming the land
Сумрачное предзнаменование бродит по земле,
To silence the skylark's chant
Чтобы заглушить песню жаворонка.
The somber kiss is at end
Мрачный поцелуй близок,
To impart the crimson robe
Чтобы даровать багряный покров.
Heed the darksome maid
Внемли мрачной деве,
Dancing across this equinox
Танцующей в это равноденствие,
To relegate persistence
Чтобы низвергнуть стойкость,
As the bleak darkness grows
По мере того, как растет мрачная тьма.
A cryptal impellent, devoted to the sublime round
Тайный импульс, посвященный величественному кругу.
Beholden for the boons of light
Благодарные за дары света,
Retreating into quietness
Отступая в тишину,
We harken the somber lay
Мы внимаем мрачной песни,
We sing the somber lay
Мы поем мрачную песнь.
Close your eyes and heed and vide
Закрой глаза, внемли и узри,
Then you shall see
Тогда ты увидишь,
The sphere revolves as it's promised
Как сфера вращается, как обещано.
Flames flickering deftly
Пламя мерцает ловко,
To banish the nipping air
Чтобы прогнать щиплющий воздух.
The dark time is at hand
Темное время близко,
Lighted by bardic chant
Освещенное пением бардов.
Heed the darksome maid
Внемли мрачной деве,
To enwrap all in bleakness
Обволакивающей все мраком,
A dark veil o'silence
Темной завесой тишины,
As quiet insight buds
Когда прорастает тихое прозрение.
Beholden for the boons of light
Благодарные за дары света,
Retreating into quietness
Отступая в тишину,
We harken the somber lay
Мы внимаем мрачной песни,
We sing the somber lay
Мы поем мрачную песнь.
Darkness roaming the land
Тьма бродит по земле,
Long dead the skylark's chant
Давно мертва песня жаворонка.
The dark vis usurped command
Темный лик узурпировал власть,
To impart the sallow robe
Чтобы даровать бледный покров.
Sure a new light will come
Несомненно, новый свет придет,
The lifewheel is rotating onward
Колесо жизни вращается вперед.
Given is the promise
Дано обещание,
Thus assertive we wear on
И мы уверенно продолжаем путь.
Life-given impellent, devoted to the sublime round
Животворящий импульс, посвященный величественному кругу.
Beholden for the boons of light
Благодарные за дары света,
Retreating into quietness
Отступая в тишину,
We harken the somber lay
Мы внимаем мрачной песни,
We sing the somber lay
Мы поем мрачную песнь.





Writer(s): CHRISTIAN GLANZMANN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.