Elvana Gjata - Anonim (Acoustic) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elvana Gjata - Anonim (Acoustic)




Anonim (Acoustic)
Anonymous (Acoustic)
Nuk mund unë thirrja dot,
I can't call anymore,
Se zëri kishte ikur larg...
My voice has gone far away...
Nuk munda unë thoja sot:
I couldn't say today:
lutem prit dhe pak...
Please wait a while...
Nuk munda dot thoja emrin,
I could not say my name,
Nuk munda dot shihja sy.
I could not look you in the eye.
Me duket sikur ti nuk e di,
I think you don't know,
Dikush jeton për ty.
Someone lives for you.
E ndjej çdo hap, çdo lëvizje bën ti.
I feel every step, every move you make.
Pranë teje jam ekzistoj po ti se di.
I exist next to you, but you don't know.
Unë do mbetem anonim,
I will remain anonymous,
Do mbetem dhe gjatë!
I will remain even longer!
Do mbetem dashuri,
I will remain love,
Këdo kesh krahë!
Anyone you have on your arm!
Unë do mbetem, do mbetem
I will remain, I will remain,
Përgjithmonë një shpirt i vrarë,
A murdered soul forever,
Nuk do mundem dot jo...
Not being able to do it anymore...
jem njësoj si parë!
To be the same as before!
Nuk munda fajësoj dikë,
I could not blame anyone,
Se heshtja faj nuk ka,
Because silence is not a crime,
Vjen këtu dhe takon,
Come here and meet me,
thotë për ty unë këtu jam!
He tells me about you, I'm here!
Nuk munda dot thoja emrin,
I could not say my name,
Nuk munda dot shihja sy,
I could not look you in the eye,
duket sikur ti nuk e di,
I think you don't know,
Dikush jeton për ty!
Someone lives for you!
E ndjej çdo hap,
I feel every step,
çdo lëvizje bën ti,
every move you make,
Pranë teje jam,
I'm with you,
Ekzistoj po ti s′e di.
I exist, but you don't know it.
Unë do mbetem anonim,
I will remain anonymous,
Do mbetem dhe gjatë,
I will remain even longer,
Do mbetem dashuri,
I will remain love,
Këdo kesh krahë!
Anyone you have on your arm!
Unë do mbetem, do mbetem,
I will remain, I will remain,
Përgjithmonë një shpirt i vrarë,
A murdered soul forever,
Nuk do mundem dot jo,
Not being able to do it anymore...
jem njësoj si parë...
To be the same as before...





Writer(s): Florjan Mumajesi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.