Elvenking - The Scythe - Remastered - traduction des paroles en allemand

The Scythe - Remastered - Elvenkingtraduction en allemand




The Scythe - Remastered
Die Sense - Remastered
On this night of nights, she's coming my way
In dieser Nacht der Nächte kommt sie meinen Weg
Under this rain, dirty with agony and pain
Unter diesem Regen, schmutzig von Qual und Schmerz
Mistress of doom, winner of all fights
Herrin des Untergangs, Siegerin aller Kämpfe
My glance is reflected in the blade of the scythe
Mein Blick spiegelt sich in der Klinge der Sense
A sparkling golden sickle mows down souls whistling in the air
Eine funkelnde goldene Sichel mäht Seelen nieder, pfeifend in der Luft
Reddens little by little the seas of life and mankind's lairs
Rötet nach und nach die Meere des Lebens und die Lager der Menschheit
A fall into the abyss, deep into agony and pain
Ein Fall in den Abgrund, tief in Qual und Schmerz
Spiral down to the anguish, it has been all in vain
Spirale hinab zur Angst, es war alles umsonst
All in vain, go
Alles umsonst, geh
Welcome, please join the fair of failures
Willkommen, bitte nimm teil am Jahrmarkt der Versager
Enter into the hall of pleasures
Tritt ein in die Halle der Freuden
Righteous the act to kill
Gerecht ist die Tat zu töten
Or wasn't it one of God's wills?
Oder war es nicht einer von Gottes Willen?
You leave behind all the trails of winter
Du lässt all die Spuren des Winters hinter dir
The time has come for me to go
Die Zeit ist gekommen, dass ich gehe
Though the fear has gone, the storm is over
Obwohl die Angst vergangen ist, der Sturm vorüber ist
And there's someone at your door
Und da ist jemand an deiner Tür
Another name to be carved for every slash of my blade
Ein weiterer Name, der für jeden Hieb meiner Klinge eingraviert wird
Until the day you find the one reflected is your face
Bis zu dem Tag, an dem du feststellst, dass das Spiegelbild dein Gesicht ist
Come, taste blood, rust and terror
Komm, schmecke Blut, Rost und Schrecken
Come to the show with no restraint
Komm zur Show ohne Zurückhaltung
It's your time
Es ist deine Zeit
The mother of desperation, death of thunder and rain
Die Mutter der Verzweiflung, Tod von Donner und Regen
Sighs and tears are all in vain
Seufzer und Tränen sind alle umsonst
Clad in a cloak of despair, she'll take you away
Gekleidet in einen Mantel der Verzweiflung, wird sie dich mitnehmen
Welcome, please, join the fair of failures
Willkommen, bitte, nimm teil am Jahrmarkt der Versager
Enter into the hall of pleasures
Tritt ein in die Halle der Freuden
Righteous the act to kill
Gerecht ist die Tat zu töten
Or wasn't it one of God's wills?
Oder war es nicht einer von Gottes Willen?
Yeah, yeah
Ja, ja
You leave behind all the trails of winter
Du lässt all die Spuren des Winters hinter dir
The time has come for me to go
Die Zeit ist gekommen, dass ich gehe
Though the fear has gone, the storm is over
Obwohl die Angst vergangen ist, der Sturm vorüber ist
And there's someone at your door
Und da ist jemand an deiner Tür
Hold your ground and watch your back
Halte deine Stellung und pass auf deinen Rücken auf
With the aim of remaining the last
Mit dem Ziel, der Letzte zu bleiben
I asked this night for a piece of advice
Ich bat diese Nacht um einen Rat
This time, the scythe won't fall, keep still
Dieses Mal wird die Sense nicht fallen, bleib still
Still
Still
Still
Still
You leave behind all the trails of winter
Du lässt all die Spuren des Winters hinter dir
The time has come for me to go
Die Zeit ist gekommen, dass ich gehe
Though the fear has gone, the storm is over
Obwohl die Angst vergangen ist, der Sturm vorüber ist
And there's someone at your door
Und da ist jemand an deiner Tür
Hold your ground and watch your back
Halte deine Stellung und pass auf deinen Rücken auf
With the aim of remaining the last
Mit dem Ziel, der Letzte zu bleiben
I asked this night for a piece of advice
Ich bat diese Nacht um einen Rat
This time, the scythe won't fall, keep still
Dieses Mal wird die Sense nicht fallen, bleib still
You leave behind all the trails of winter
Du lässt all die Spuren des Winters hinter dir
The time has come for me to go
Die Zeit ist gekommen, dass ich gehe
Though the fear has gone, the storm is over
Obwohl die Angst vergangen ist, der Sturm vorüber ist
And there's someone at your door
Und da ist jemand an deiner Tür
The time has come for trails of winter
Die Zeit ist gekommen für Spuren des Winters
The time has come for me to go
Die Zeit ist gekommen, dass ich gehe
Though the fear has gone, the storm is over
Obwohl die Angst vergangen ist, der Sturm vorüber ist
And...
Und...
And if you follow the trails down this winter wake
Und wenn du den Spuren dieser Wintermahnung folgst
She's reaping down souls, one for every flake
Sie mäht Seelen nieder, eine für jede Flocke
Throughout the ages, through centuries
Durch die Zeitalter, durch Jahrhunderte
She, mistress of customs of memories
Sie, Herrin der Bräuche der Erinnerungen





Writer(s): Aydan, Davide Moras


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.