Paroles et traduction Elvin Nasir - Can Ey Şəhid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İlahi,
bu
qanun
nə
qəribədir.?
Божественный,
какой
странный
этот
закон.?
Bir
ölüm,
min
canı
xilas
eyləyər.
Одна
смерть
съест
тысячу
жизней.
Vətəni
uğrunda
can
verənlərə,
Тем,
кто
отдал
жизнь
за
Родину,
Yaradan
cənnəti
miras
eyləyər.
Создатель
наследует
небеса.
Hər
kəsə
bəyandır
bu
ki,
həmişə,
Всем
нравится,
что
это
всегда,
Şəhiddən
cənnətin
qoxusu
gəlib.
Свидетель
почувствовал
запах
Рая.
Bu
Vətən
nə
gözəl
lay-lay
deyib
ki,
Это
то,
что
Родина
сказала,
лежа
и
лежа,
Bu
qədər
igidin
yuxusu
gəlib...
Это
сон
многих
храбрых...
Candır
Şəhid,
yaşayan
candır
Şəhid!
Как
мученик,
как
живой
мученик!
Torpağın
üstündəki
bircə
damcı,
qandır
Şəhid!
Одна
капля
над
землей,
кровь-мученик!
Elə
bir
rütbədir
ki,
hər
bir
kəsə
nəsib
olmaz,
Это
такое
звание,
которое
не
каждому
будет
присвоено,
İnsanın
alisidir,
gör
necə
insandır
Şəhid?!
Он
превосходительство
человека,
посмотри,
как
человек
свидетель?!
Nə
şərafətli
əcəldir,
nə
ləyaqətli
ölüm!
Какая
славная
красавица,
какая
достойная
смерть!
Ki,
vətən
torpağı
uğrundakı
qurbandır,
Şəhid!
Это
жертва
за
Родину,
Шехид!
Şəhidin
yeri
cənnətdir,
buyurubdur
yaradan,
Место
мученика-рай,
повелел
творец,
Cənnəti
axtaran
hər
bir
kəsə
ünvandır,
Şəhid!
Адрес
каждому,
кто
ищет
рай,
свидетель!
Düzdü,
çox
böyük
dərddir
bu
dünyada
qalanlara,
Ну,
это
очень
большая
беда
для
тех,
кто
остался
в
этом
мире,
Çünki,
səni
unutmaq
da
bizlərə
nöqsandır,
Şəhid...
Потому
что
забыть
о
тебе-это
ошибка
для
нас,
Шехид...
Arxanca
ağlayanlar
həm
də,
səninlə
qürur
duyur
Те,
кто
плачет
за
тобой
тоже,
гордятся
тобой
Sən
baxma
gözlərində
yaşları
leysandır,
Şəhid!
Ты
не
смотри,
слезы
льются
в
глазах,
свидетель!
Sənə
borcludur
bu
torpağda
qalan
hər
bir
kəs,
Каждый,
кто
остался
на
этой
земле,
должен
тебе,
Elə
bil
xəstələnmişik,
bizə
loğmandır
Şəhid!
Как
будто
мы
заболели,
наш
враг-Шехид!
Məzarın
üstə
gedən
yolda
fədadır
canımız,
На
пути
к
могиле
погибают
наши
души,
Bizlər
nə
karəyik?!
Aləmə
sultandır
Şəhid!
Что
нам
нужно?!
Алама
султан-Шехид!
Can
ey
Şəhid!
Sənə
qurban
ey
Şəhid!
Душа
о
мученик!
Жертва
тебе,
Шехид!
Məzarın
nur
ilə
dolsun,
hər
bir
an,
ey
Şəhid!
Пусть
твоя
могила
наполнится
светом,
каждый
миг,
о
мученик!
Bu
vətən
torpağını
sən
öz
qanınla
suvarmısan,
Ты
орошал
эту
родную
землю
своим
ганалом,
Çünki
xeyli
çiçək
yetişdirib
həmin
qan,
ey
Şəhid!
Потому
что
он
вырастил
много
цветов,
эта
кровь,
о
Шехид!
Düşmənin
atdığı
hər
mərmi
əgər
zəhərdirsə,
Каждый
снаряд,
брошенный
врагом,
если
он
ядовит,
Onu
şərbət
eliyəndir,
belə
dərmandır
Şəhid.
Его
называют
сиропом
Элиен,
таким
лекарством
является
Шехид.
Bu
millət
ağlayacaq
arxanızca
hər
daim,
Эта
нация
будет
плакать
все
время
позади
тебя,
Ki,
bəlkə
göz
yaşımız
yolunda
ehsandır,
Şəhid!
Может
быть,
наши
слезы-это
страсть
на
пути,
свидетель!
Və
bütün
dünya
baxır
görür
şəhidlik
arzumuz,
И
весь
мир
смотрит
и
видит
наше
желание
мученичества,
Oxunan
fatihələr
dünyaya
üsyandır,
Şəhid!
Читаются
завоеватели,
бунтующие
против
мира,
мученики!
Sən
ki,
torpağ
uğrunda
öz
canını
sipər
etdin,
Ты,
что
за
землю
свою
жизнь
сжег,
Həmin
ol
torpağ
indi
üstünə
yorğandır,
Şəhid!
Эта
мертвая
земля
теперь
сверху
одеяла,
Шехид!
Candır
Şəhid!
Yaşayan
candır
Şəhid!
Какой
Свидетель!
Живой
свидетель!
Torpağın
üstündəki
bircə
damcı
qandır,
Şəhid!
Одна
капля
крови
над
землей,
свидетель!
Elə
bir
rütbədir
ki,
hər
bir
kəsə
nəsib
olmaz,
Это
такое
звание,
которое
не
каждому
будет
присвоено,
İnsanın
alisidir,
gör
necə
insandır
Şəhid...
Он-алиби
человека,
посмотри,
как
человек-свидетель...
Nə
etsək,
nə
desək,
bilin
ki,
azdır,
Что
бы
мы
ни
делали,
знайте,
что
их
мало,
Şəhadət
eşqi
ilə
boğulanlara!
Свидетель
тем,
кто
тонет
в
любви!
Bu
ömrü
yaşamaq
üçün
borcluyuq,
Мы
обязаны
прожить
эту
жизнь,
Bir
ölüb,
min
dəfə
doğulanlara!
Один
мертвец,
тысячу
раз
рожденный!
İnanın
kökündə
siz
dayanmısız,
В
корне
веры
вы
остановились,
Bu
millət
qələbə
çalıbsa
əgər.
Если
эта
нация
победила.
O
haqqı
bizlərə
halal
etməyin,
Не
ущемляйте
нас
в
этом
праве,
Gözünüz
arxada
qalıbsa
əgər!
Если
ваш
глаз
остался
позади
боль!
Şərəfli
şəhadət
bir
ağac
olsa,
Славное
свидетельство,
если
это
дерево,
Siz
həmin
ağacda
bir
budağ
olun.
Вы
будете
веткой
на
этом
дереве.
Bədəni
torpağa
fəda
etdiniz,
Вы
предали
тело
земле,
Bu
vətən
sağ
olsun!
Siz
də,
sağ
olun!
Да
здравствует
эта
родина!
Вы
тоже,
спасибо!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elvin Nasir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.