Elvin Nasir - Can Ey Şəhid - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elvin Nasir - Can Ey Şəhid




İlahi, bu qanun qəribədir.?
Божественный, какой странный этот закон.?
Bir ölüm, min canı xilas eyləyər.
Одна смерть съест тысячу жизней.
Vətəni uğrunda can verənlərə,
Тем, кто отдал жизнь за Родину,
Yaradan cənnəti miras eyləyər.
Создатель наследует небеса.
Hər kəsə bəyandır bu ki, həmişə,
Всем нравится, что это всегда,
Şəhiddən cənnətin qoxusu gəlib.
Свидетель почувствовал запах Рая.
Bu Vətən gözəl lay-lay deyib ki,
Это то, что Родина сказала, лежа и лежа,
Bu qədər igidin yuxusu gəlib...
Это сон многих храбрых...
Candır Şəhid, yaşayan candır Şəhid!
Как мученик, как живой мученик!
Torpağın üstündəki bircə damcı, qandır Şəhid!
Одна капля над землей, кровь-мученик!
Elə bir rütbədir ki, hər bir kəsə nəsib olmaz,
Это такое звание, которое не каждому будет присвоено,
İnsanın alisidir, gör necə insandır Şəhid?!
Он превосходительство человека, посмотри, как человек свидетель?!
şərafətli əcəldir, ləyaqətli ölüm!
Какая славная красавица, какая достойная смерть!
Ki, vətən torpağı uğrundakı qurbandır, Şəhid!
Это жертва за Родину, Шехид!
Şəhidin yeri cənnətdir, buyurubdur yaradan,
Место мученика-рай, повелел творец,
Cənnəti axtaran hər bir kəsə ünvandır, Şəhid!
Адрес каждому, кто ищет рай, свидетель!
Düzdü, çox böyük dərddir bu dünyada qalanlara,
Ну, это очень большая беда для тех, кто остался в этом мире,
Çünki, səni unutmaq da bizlərə nöqsandır, Şəhid...
Потому что забыть о тебе-это ошибка для нас, Шехид...
Arxanca ağlayanlar həm də, səninlə qürur duyur
Те, кто плачет за тобой тоже, гордятся тобой
Sən baxma gözlərində yaşları leysandır, Şəhid!
Ты не смотри, слезы льются в глазах, свидетель!
Sənə borcludur bu torpağda qalan hər bir kəs,
Каждый, кто остался на этой земле, должен тебе,
Elə bil xəstələnmişik, bizə loğmandır Şəhid!
Как будто мы заболели, наш враг-Шехид!
Məzarın üstə gedən yolda fədadır canımız,
На пути к могиле погибают наши души,
Bizlər karəyik?! Aləmə sultandır Şəhid!
Что нам нужно?! Алама султан-Шехид!
Can ey Şəhid! Sənə qurban ey Şəhid!
Душа о мученик! Жертва тебе, Шехид!
Məzarın nur ilə dolsun, hər bir an, ey Şəhid!
Пусть твоя могила наполнится светом, каждый миг, о мученик!
Bu vətən torpağını sən öz qanınla suvarmısan,
Ты орошал эту родную землю своим ганалом,
Çünki xeyli çiçək yetişdirib həmin qan, ey Şəhid!
Потому что он вырастил много цветов, эта кровь, о Шехид!
Düşmənin atdığı hər mərmi əgər zəhərdirsə,
Каждый снаряд, брошенный врагом, если он ядовит,
Onu şərbət eliyəndir, belə dərmandır Şəhid.
Его называют сиропом Элиен, таким лекарством является Шехид.
Bu millət ağlayacaq arxanızca hər daim,
Эта нация будет плакать все время позади тебя,
Ki, bəlkə göz yaşımız yolunda ehsandır, Şəhid!
Может быть, наши слезы-это страсть на пути, свидетель!
bütün dünya baxır görür şəhidlik arzumuz,
И весь мир смотрит и видит наше желание мученичества,
Oxunan fatihələr dünyaya üsyandır, Şəhid!
Читаются завоеватели, бунтующие против мира, мученики!
Sən ki, torpağ uğrunda öz canını sipər etdin,
Ты, что за землю свою жизнь сжег,
Həmin ol torpağ indi üstünə yorğandır, Şəhid!
Эта мертвая земля теперь сверху одеяла, Шехид!
Candır Şəhid! Yaşayan candır Şəhid!
Какой Свидетель! Живой свидетель!
Torpağın üstündəki bircə damcı qandır, Şəhid!
Одна капля крови над землей, свидетель!
Elə bir rütbədir ki, hər bir kəsə nəsib olmaz,
Это такое звание, которое не каждому будет присвоено,
İnsanın alisidir, gör necə insandır Şəhid...
Он-алиби человека, посмотри, как человек-свидетель...
etsək, desək, bilin ki, azdır,
Что бы мы ни делали, знайте, что их мало,
Şəhadət eşqi ilə boğulanlara!
Свидетель тем, кто тонет в любви!
Bu ömrü yaşamaq üçün borcluyuq,
Мы обязаны прожить эту жизнь,
Bir ölüb, min dəfə doğulanlara!
Один мертвец, тысячу раз рожденный!
İnanın kökündə siz dayanmısız,
В корне веры вы остановились,
Bu millət qələbə çalıbsa əgər.
Если эта нация победила.
O haqqı bizlərə halal etməyin,
Не ущемляйте нас в этом праве,
Gözünüz arxada qalıbsa əgər!
Если ваш глаз остался позади боль!
Şərəfli şəhadət bir ağac olsa,
Славное свидетельство, если это дерево,
Siz həmin ağacda bir budağ olun.
Вы будете веткой на этом дереве.
Bədəni torpağa fəda etdiniz,
Вы предали тело земле,
Bu vətən sağ olsun! Siz də, sağ olun!
Да здравствует эта родина! Вы тоже, спасибо!





Writer(s): Elvin Nasir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.