Elvira Sastre - Llovimos Tanto Que Me Ahogué - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elvira Sastre - Llovimos Tanto Que Me Ahogué




Llovimos Tanto Que Me Ahogué
We Rained So Much I Drowned
Hablamos tanto de la lluvia
We talked so much about the rain
Que un trueno acabó atravesándome la garganta
That a thunder ended up piercing my throat
Y tuve que escapar
And I had to escape
"¿Tu vida o tu corazón?", me dijo alguien
"Your life or your heart?", someone said to me
"Quiero pasar mi vida en el suyo", le dije yo
"I want to spend my life in yours", I said
Pero, eso no era posible
But that was not possible
Era tan imposible como un amor platónico cumplido
It was as impossible as a fulfilled platonic love
Como y yo cumplidas, como
Like you and I fulfilled, like you
Como pedirte que te quedaras después o vinieras antes
Like asking you to stay after or come before
Como mantenerte encendida al otro lado de la calle
Like keeping you lit across the street
Viéndote por la noche sin poder tocarte
Seeing you at night without being able to touch you
Y no consumirme en el esfuerzo
And not consume myself in the effort
De querer tu imposibilidad al lado de mi almohada
Of wanting your impossibility next to my pillow
Como negarte a ti y no negarme a en el intento, como olvidar tu pelo
Like denying you and not denying myself in the attempt, like forgetting your hair
Como fingir que no estás detrás de cada palabra que me perturba
Like pretending you're not behind every word that disturbs me
Como pretender saber, no echarte de menos y conseguirlo
Like pretending to know, not missing you and achieving it
Como asentir, creyendo de que es cierto
Like agreeing, believing that it is true
Eso de que es el frío el que hace las aunsencias más largas
That it is the cold that makes the absences longer
Cuando, ahora, la única que existe es la tuya
When now, the only one that exists is yours
En medio de este incendio de cenizas
In the middle of this bonfire of ashes
Te acabas de ir y tus ruidos les escuchan por las noches
You just left and your noises are heard by them at night
Era tan imposible, tan imposible como pedirte que te quedaras conmigo
It was so impossible, as impossible as asking you to stay with me
La tormenta me sorprendió contigo atrapada en la mirada
The storm surprised me with you trapped in my gaze
Lanzando botellas al mar llenas de besos
Throwing bottles into the sea full of kisses
Que nunca llegaban, que se extraviaban, que se equivocaban de puerto
That never arrived, that got lost, that went to the wrong port
Que se rompían intentando llegar a mi boca
That broke trying to reach my mouth
Y confundían mis barcos y me llenaban de cristales los labios
And confused my boats and filled my lips with crystals
Que, pegados a la ventana, congelados, solo esperaban verte aparecer
That, glued to the window, frozen, only waited to see you appear
Y, entonces, un día me dejé vencer, olvidé dónde buscarte
And then one day I let myself be defeated, I forgot where to look for you
Comencé a despegar tus nudillos de mis pulmones
I began to peel your knuckles off my lungs
Me eché la sal de tu sudor perdido en los ojos
I threw the salt from your lost sweat in my eyes
Prohibí tu olor en mis domingos
I forbade your scent on my Sundays
Y escribí todos los antónimos de tu nombre en mis ventrículos
And I wrote all the antonyms of your name in my ventricles
Si no te olvido a ti, no les olvidaré a ellos
If I don't forget you, I won't forget them
Y, al final, lo único que quedó fue un miedo tan inmenso como inconfesable
And in the end, all that was left was a fear as immense as it was unconfessable
Y un deseo: solo quería marcharme de ahí y dejar de esperarnos
And a wish: I just wanted to get out of there and stop waiting for us
Irme lejos, ensando que lejos es donde no estás
Go far away, thinking that far away is where you are not
Sin darme cuenta que donde realmente estás es en
Without realizing that where you really are is in me
Y que no te irás hasta que yo lo decida
And that you won't leave until I decide
Pero, empezaba a tener frío y no venías a curármelo
But I was starting to get cold and you didn't come to cure me
Así que, tuve que pedirte, sin decírtelo
So I had to ask you, without telling you
Que me volvieras a dejar en tierra y siguieras con tu vuelo
To leave me back on land and continue your flight
Pero antes, quise hablarte del cielo que te rodea
But first, I wanted to tell you about the sky that surrounds you
De que cuando hablas, realmente, creo que los relojes carecen de sentido
That when you speak, I really believe that clocks are meaningless
Si no es para pararlos y escucharte un rato más
If it's not to stop them and listen to you a little longer
Solo un ratito más, lo juro
Just a little longer, I swear
Que tuve todos los continentes en mis bolsillos después de tu abrazo
That I had all the continents in my pockets after your embrace
Porque, cuando respiras, el mundo a veces se paraliza
Because when you breathe, the world sometimes stops
Y otras, en cambio, se tambalea
And other times, it shakes
Pero eso es algo que solo entendemos
But that's something only we understand
Los que hemos visto a la poesía perder las comillas
Those of us who have seen poetry lose its quotation marks
Que tu risa astilla las penas
That your laughter splinters sorrows
Y que aunque nos encontráramos en medio de una guerra
And even though we met in the middle of a war
Que por no querer luchar terminamos perdiendo
That because we didn't want to fight we ended up losing
Encontré la paz en tus maullidos
I found peace in your meows
Y fuiste algo así como volver a casa por primera vez
And you were something like coming home for the first time
Después de perder mil batallas en la espalda
After losing a thousand battles on my back
Quise decirte que mi papel siempre se redujo a contemplarte desde lejos
I wanted to tell you that my role was always reduced to contemplating you from afar
Y volverte tinta
And turning you into ink
Que pudimos y, aunque no fuimos, siempre seremos
That we could and, although we weren't, we will always be
Ojalá entiendas eso
I hope you understand that
Que nos hicimos el amor una noche que llovimos
That we made love one night that we rained
Y, por eso, te llevaré conmigo siempre
And that's why I'll take you with me always
Que ojalá la huída hubiera sido de tu cama a la mía
I wish the escape had been from your bed to mine
Que ojalá la lucha se hubiera reducido a morderte las caderas
I wish the fight had been reduced to biting your hips
Y no a este cansancio lleno de ojeras mudas
And not this tiredness full of mute dark circles
Que ojalá volviera a verte cada invierno de mi vida
I wish I could see you again every winter of my life
Y vieras que contigo nunca tuve prisa
And you would see that with you I was never in a hurry
Porque conocerte es viajar y besar, dulce y lento
Because meeting you is travelling and kissing, sweet and slow
Un día de invierno, llenas de frío por fuera y de amor por dentro
A winter day, full of cold on the outside and love on the inside
Y que ojalá sonrías y no te culpes ni te castigues
And I hope you smile and don't blame or punish yourself
cambias vidas, pero no destinos
You change lives, but not destinies





Writer(s): Elvira Sastre, Manuel Miguez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.