Paroles et traduction Elvira Sastre - Llovimos Tanto Que Me Ahogué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llovimos Tanto Que Me Ahogué
We Rained So Much I Drowned
Hablamos
tanto
de
la
lluvia
We
talked
so
much
about
the
rain
Que
un
trueno
acabó
atravesándome
la
garganta
That
a
thunder
ended
up
piercing
my
throat
Y
tuve
que
escapar
And
I
had
to
escape
"¿Tu
vida
o
tu
corazón?",
me
dijo
alguien
"Your
life
or
your
heart?",
someone
said
to
me
"Quiero
pasar
mi
vida
en
el
suyo",
le
dije
yo
"I
want
to
spend
my
life
in
yours",
I
said
Pero,
eso
no
era
posible
But
that
was
not
possible
Era
tan
imposible
como
un
amor
platónico
cumplido
It
was
as
impossible
as
a
fulfilled
platonic
love
Como
tú
y
yo
cumplidas,
como
tú
Like
you
and
I
fulfilled,
like
you
Como
pedirte
que
te
quedaras
después
o
vinieras
antes
Like
asking
you
to
stay
after
or
come
before
Como
mantenerte
encendida
al
otro
lado
de
la
calle
Like
keeping
you
lit
across
the
street
Viéndote
por
la
noche
sin
poder
tocarte
Seeing
you
at
night
without
being
able
to
touch
you
Y
no
consumirme
en
el
esfuerzo
And
not
consume
myself
in
the
effort
De
querer
tu
imposibilidad
al
lado
de
mi
almohada
Of
wanting
your
impossibility
next
to
my
pillow
Como
negarte
a
ti
y
no
negarme
a
mí
en
el
intento,
como
olvidar
tu
pelo
Like
denying
you
and
not
denying
myself
in
the
attempt,
like
forgetting
your
hair
Como
fingir
que
no
estás
detrás
de
cada
palabra
que
me
perturba
Like
pretending
you're
not
behind
every
word
that
disturbs
me
Como
pretender
saber,
no
echarte
de
menos
y
conseguirlo
Like
pretending
to
know,
not
missing
you
and
achieving
it
Como
asentir,
creyendo
de
que
es
cierto
Like
agreeing,
believing
that
it
is
true
Eso
de
que
es
el
frío
el
que
hace
las
aunsencias
más
largas
That
it
is
the
cold
that
makes
the
absences
longer
Cuando,
ahora,
la
única
que
existe
es
la
tuya
When
now,
the
only
one
that
exists
is
yours
En
medio
de
este
incendio
de
cenizas
In
the
middle
of
this
bonfire
of
ashes
Te
acabas
de
ir
y
tus
ruidos
les
escuchan
por
las
noches
You
just
left
and
your
noises
are
heard
by
them
at
night
Era
tan
imposible,
tan
imposible
como
pedirte
que
te
quedaras
conmigo
It
was
so
impossible,
as
impossible
as
asking
you
to
stay
with
me
La
tormenta
me
sorprendió
contigo
atrapada
en
la
mirada
The
storm
surprised
me
with
you
trapped
in
my
gaze
Lanzando
botellas
al
mar
llenas
de
besos
Throwing
bottles
into
the
sea
full
of
kisses
Que
nunca
llegaban,
que
se
extraviaban,
que
se
equivocaban
de
puerto
That
never
arrived,
that
got
lost,
that
went
to
the
wrong
port
Que
se
rompían
intentando
llegar
a
mi
boca
That
broke
trying
to
reach
my
mouth
Y
confundían
mis
barcos
y
me
llenaban
de
cristales
los
labios
And
confused
my
boats
and
filled
my
lips
with
crystals
Que,
pegados
a
la
ventana,
congelados,
solo
esperaban
verte
aparecer
That,
glued
to
the
window,
frozen,
only
waited
to
see
you
appear
Y,
entonces,
un
día
me
dejé
vencer,
olvidé
dónde
buscarte
And
then
one
day
I
let
myself
be
defeated,
I
forgot
where
to
look
for
you
Comencé
a
despegar
tus
nudillos
de
mis
pulmones
I
began
to
peel
your
knuckles
off
my
lungs
Me
eché
la
sal
de
tu
sudor
perdido
en
los
ojos
I
threw
the
salt
from
your
lost
sweat
in
my
eyes
Prohibí
tu
olor
en
mis
domingos
I
forbade
your
scent
on
my
Sundays
Y
escribí
todos
los
antónimos
de
tu
nombre
en
mis
ventrículos
And
I
wrote
all
the
antonyms
of
your
name
in
my
ventricles
Si
no
te
olvido
a
ti,
no
les
olvidaré
a
ellos
If
I
don't
forget
you,
I
won't
forget
them
Y,
al
final,
lo
único
que
quedó
fue
un
miedo
tan
inmenso
como
inconfesable
And
in
the
end,
all
that
was
left
was
a
fear
as
immense
as
it
was
unconfessable
Y
un
deseo:
solo
quería
marcharme
de
ahí
y
dejar
de
esperarnos
And
a
wish:
I
just
wanted
to
get
out
of
there
and
stop
waiting
for
us
Irme
lejos,
ensando
que
lejos
es
donde
no
estás
Go
far
away,
thinking
that
far
away
is
where
you
are
not
Sin
darme
cuenta
que
donde
realmente
estás
es
en
mí
Without
realizing
that
where
you
really
are
is
in
me
Y
que
no
te
irás
hasta
que
yo
lo
decida
And
that
you
won't
leave
until
I
decide
Pero,
empezaba
a
tener
frío
y
tú
no
venías
a
curármelo
But
I
was
starting
to
get
cold
and
you
didn't
come
to
cure
me
Así
que,
tuve
que
pedirte,
sin
decírtelo
So
I
had
to
ask
you,
without
telling
you
Que
me
volvieras
a
dejar
en
tierra
y
siguieras
con
tu
vuelo
To
leave
me
back
on
land
and
continue
your
flight
Pero
antes,
quise
hablarte
del
cielo
que
te
rodea
But
first,
I
wanted
to
tell
you
about
the
sky
that
surrounds
you
De
que
cuando
hablas,
realmente,
creo
que
los
relojes
carecen
de
sentido
That
when
you
speak,
I
really
believe
that
clocks
are
meaningless
Si
no
es
para
pararlos
y
escucharte
un
rato
más
If
it's
not
to
stop
them
and
listen
to
you
a
little
longer
Solo
un
ratito
más,
lo
juro
Just
a
little
longer,
I
swear
Que
tuve
todos
los
continentes
en
mis
bolsillos
después
de
tu
abrazo
That
I
had
all
the
continents
in
my
pockets
after
your
embrace
Porque,
cuando
tú
respiras,
el
mundo
a
veces
se
paraliza
Because
when
you
breathe,
the
world
sometimes
stops
Y
otras,
en
cambio,
se
tambalea
And
other
times,
it
shakes
Pero
eso
es
algo
que
solo
entendemos
But
that's
something
only
we
understand
Los
que
hemos
visto
a
la
poesía
perder
las
comillas
Those
of
us
who
have
seen
poetry
lose
its
quotation
marks
Que
tu
risa
astilla
las
penas
That
your
laughter
splinters
sorrows
Y
que
aunque
nos
encontráramos
en
medio
de
una
guerra
And
even
though
we
met
in
the
middle
of
a
war
Que
por
no
querer
luchar
terminamos
perdiendo
That
because
we
didn't
want
to
fight
we
ended
up
losing
Encontré
la
paz
en
tus
maullidos
I
found
peace
in
your
meows
Y
fuiste
algo
así
como
volver
a
casa
por
primera
vez
And
you
were
something
like
coming
home
for
the
first
time
Después
de
perder
mil
batallas
en
la
espalda
After
losing
a
thousand
battles
on
my
back
Quise
decirte
que
mi
papel
siempre
se
redujo
a
contemplarte
desde
lejos
I
wanted
to
tell
you
that
my
role
was
always
reduced
to
contemplating
you
from
afar
Y
volverte
tinta
And
turning
you
into
ink
Que
pudimos
y,
aunque
no
fuimos,
siempre
seremos
That
we
could
and,
although
we
weren't,
we
will
always
be
Ojalá
entiendas
eso
I
hope
you
understand
that
Que
nos
hicimos
el
amor
una
noche
que
llovimos
That
we
made
love
one
night
that
we
rained
Y,
por
eso,
te
llevaré
conmigo
siempre
And
that's
why
I'll
take
you
with
me
always
Que
ojalá
la
huída
hubiera
sido
de
tu
cama
a
la
mía
I
wish
the
escape
had
been
from
your
bed
to
mine
Que
ojalá
la
lucha
se
hubiera
reducido
a
morderte
las
caderas
I
wish
the
fight
had
been
reduced
to
biting
your
hips
Y
no
a
este
cansancio
lleno
de
ojeras
mudas
And
not
this
tiredness
full
of
mute
dark
circles
Que
ojalá
volviera
a
verte
cada
invierno
de
mi
vida
I
wish
I
could
see
you
again
every
winter
of
my
life
Y
vieras
que
contigo
nunca
tuve
prisa
And
you
would
see
that
with
you
I
was
never
in
a
hurry
Porque
conocerte
es
viajar
y
besar,
dulce
y
lento
Because
meeting
you
is
travelling
and
kissing,
sweet
and
slow
Un
día
de
invierno,
llenas
de
frío
por
fuera
y
de
amor
por
dentro
A
winter
day,
full
of
cold
on
the
outside
and
love
on
the
inside
Y
que
ojalá
sonrías
y
no
te
culpes
ni
te
castigues
And
I
hope
you
smile
and
don't
blame
or
punish
yourself
Tú
cambias
vidas,
pero
no
destinos
You
change
lives,
but
not
destinies
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elvira Sastre, Manuel Miguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.