Paroles et traduction Elvis Costello And The Roots - Stick Out Your TONGUE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stick Out Your TONGUE
Покажи ЯЗЫК
They
talked
to
the
sister,
the
father
and
the
mother
Они
говорили
с
сестрой,
отцом
и
матерью,
With
a
microphone
in
one
hand
and
a
chequebook
in
the
other
С
микрофоном
в
одной
руке
и
чековой
книжкой
в
другой,
And
the
camera
noses
in
to
the
tears
on
her
face
И
камеры
суют
носы
в
слезы
на
ее
лице,
The
tears
on
her
face
Слезы
на
ее
лице,
The
tears
on
her
face
Слезы
на
ее
лице,
You
can
put
them
back
together
with
your
paper
and
paste
Ты
можешь
склеить
их
обратно
своими
бумагой
и
клеем.
Drink
down
the
venom
Выпей
яд.
She
sleeps
with
the
shirt
of
a
late,
great
country
singer
Она
спит
в
рубашке
покойного
великого
кантри-певца,
Stretched
out
upon
her
poor
jealous
husband's
pillow
Растянувшись
на
подушке
своего
бедного
ревнивого
мужа.
In
time
you
can
turn
these
obsessions
into
careers
Со
временем
ты
можешь
превратить
эти
obsessions
в
карьеру,
While
the
parents
of
those
kidnapped
children
start
the
bidding
for
their
tears
Пока
родители
похищенных
детей
начинают
торги
за
их
слезы.
What
would
you
say?
Что
бы
ты
сказала?
What
would
you
do?
Что
бы
ты
сделала?
Children
and
animals
two
by
two
Дети
и
животные
по
двое,
Give
me
the
needle
Дай
мне
иглу,
Give
me
the
rope
Дай
мне
веревку,
We're
going
to
melt
them
down
for
pills
and
soap
Мы
собираемся
переплавить
их
в
таблетки
и
мыло.
Four
and
twenty
crowbars,
jemmy
your
desire
Двадцать
четыре
монтировки,
взламывают
твое
желание.
Out
of
the
frying
pan
into
the
fire
Из
огня
да
в
полымя.
The
king
is
in
the
counting
house
Король
в
сокровищнице,
Some
folk
have
all
the
might
У
некоторых
есть
вся
мощь,
And
majesty
will
run
on
Bombay
Gin
and
German
spite
И
величие
будет
работать
на
бомбейском
джине
и
немецкой
злобе.
They
come
from
lovely
people
Они
происходят
от
милых
людей,
(They
come
from
lovely
people)
(Они
происходят
от
милых
людей)
With
a
hard
line
in
hypocrisy
С
жесткой
линией
лицемерия.
There
are
tears
of
mediocrity
Это
слезы
посредственности
For
the
fag
ends
of
the
aristocracy
По
остаткам
аристократии.
What
would
you
say?
Что
бы
ты
сказала?
What
would
you
do?
Что
бы
ты
сделала?
Children
and
animals
two
by
two
Дети
и
животные
по
двое,
Give
me
the
needle
Дай
мне
иглу,
Give
me
the
rope
Дай
мне
веревку,
We're
going
to
melt
them
down
for
pills
and
soap
Мы
собираемся
переплавить
их
в
таблетки
и
мыло.
Drink
down
the
venom
Выпей
яд.
The
sugar-coated
pill
is
getting
bitterer
still
Покрытая
сахаром
пилюля
становится
все
горше,
You
think
your
country
needs
you
but
you
know
it
never
will
Ты
думаешь,
что
нужна
своей
стране,
но
ты
знаешь,
что
это
не
так.
So
pack
up
your
troubles
in
a
stolen
handbag
Так
что
пакуй
свои
проблемы
в
краденую
сумочку,
Don't
dilly
dally
boys
rally
'round
the
flag
Не
мешкайте,
ребята,
собирайтесь
под
флагом.
Give
us
our
daily
bread
in
individual
slices
Дайте
нам
наш
хлеб
насущный
отдельными
ломтиками
And
something
in
the
daily
rag
to
cancel
any
crisis
И
что-нибудь
в
ежедневной
газете,
чтобы
отменить
любой
кризис.
What
would
you
say?
Что
бы
ты
сказала?
What
would
you
do?
Что
бы
ты
сделала?
(Did
you
find
out
how
to
lie?)
(Ты
узнала,
как
лгать?)
Children
and
animals
two
by
two
Дети
и
животные
по
двое,
(Did
you
find
out
how
to
cheat?)
(Ты
узнала,
как
обманывать?)
Give
me
the
needle
Дай
мне
иглу,
(The
elite
bleat,
they're
obsolete)
(Элита
блеет,
она
устарела.)
We're
going
to
melt
them
down
Мы
собираемся
переплавить
их,
(We're
going
to
melt
them
down
for
pills
and
soap)
(Мы
собираемся
переплавить
их
в
таблетки
и
мыло.)
Now
if
you'd
only
genuflect
Если
бы
ты
только
преклонила
колени,
Now
if
you'd
only
genuflect
Если
бы
ты
только
преклонила
колени.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmir K Thompson, Elvis Costello, Steven Mandel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.