Elvis Costello And The Roots - Wise Up Ghost - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elvis Costello And The Roots - Wise Up Ghost




Last lions roar before they′re tamed
Последние Львы рычат, прежде чем их приручат.
I stood out in the glorious reign
Я выделялся в славном царствовании.
Knowing full well I can't go home again
Я прекрасно знаю, что не могу вернуться домой.
Wise Up
Поумней
When are you going to rise up?
Когда ты собираешься подняться?
Yield some sighs up
Уступите несколько вздохов вверх
Go on your merry way now if you must
Ступай своей дорогой, если хочешь.
Fool′s Gold turns rivets into rust
Золото дурака превращает заклепки в ржавчину.
'Til you don't know who to trust
Пока ты не будешь знать, кому доверять.
Wise Up
Поумней
When are you going to rise up?
Когда ты собираешься подняться?
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Yield some sighs up (Wise Up Ghost)
Дай мне немного вздохнуть (поумнеть, призрак).
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Old woman living in a cardboard shoe
Старуха, живущая в картонном ботинке.
Lost so many souls, she don′t know what to do
Она потеряла так много душ, что не знает, что делать.
So, say your prayers ′cos down the stairs it's 1932
Так что помолись, потому что внизу по лестнице 1932 год.
She revolves around a sparkling pole
Она вращается вокруг сверкающего шеста.
Stares into the mirrored wall
Смотрит в зеркальную стену.
Sees another woman walking through a market stall
Видит другую женщину, проходящую через рыночный ларек.
(She′s pulling out the pin)
(Она вытаскивает булавку)
(She's pulling out the pin)
(Она вытаскивает булавку)
Wise Up
Поумней
When are you going to rise up?
Когда ты собираешься подняться?
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Yield some sighs up (Wise Up Ghost)
Дай мне немного вздохнуть (поумнеть, призрак).
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Lost girl found on the radio
Потерянную девушку нашли по радио
Down around Larado
В окрестностях Лаурадо.
Go direct to hell you murdering so-and-so
Отправляйся прямиком в ад, ты, убийца такой-то.
Trapped within a House of Feathers
Пойманный в ловушку внутри дома из перьев
Sitting in a Shirt of Wire
Сидит в рубашке из проволоки.
Howling at a Wall of Flowers
Воет у стены из цветов.
Saying "Wise Up Ghost"
Говоря: "Поумней, Призрак".
Wise Up
Поумней
When are you going to rise up?
Когда ты собираешься подняться?
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Yield some sighs up (Wise Up Ghost)
Дай мне немного вздохнуть (поумнеть, призрак).
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
I walked along an iron pier
Я шел по железному пирсу.
Where Rose′s kisses turned to tears
Где поцелуи розы превратились в слезы.
Saltwater rushing over the pebbles under there
Соленая вода бежит по гальке внизу.
Last sigh of passion
Последний вздох страсти.
Slipped into the room like an assassin
Проскользнул в комнату, как убийца.
Glad tidings we bring
Мы приносим радостные вести.
For you and your King
Для тебя и твоего короля.
Wise Up
Поумней
When are you going to rise up?
Когда ты собираешься подняться?
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Yield some sighs up (Wise Up Ghost)
Дай мне немного вздохнуть (поумнеть, призрак).
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Wise Up Ghost (Wise Up Ghost)
Last lions roar before they're tamed
Последние Львы рычат, прежде чем их приручат.
I stood out in the glorious reign
Я выделялся в славном царствовании.
Knowing full well I can′t go home again
Я прекрасно знаю, что не могу вернуться домой.
Wise Up
Поумней
When are you going to rise up?
Когда ты собираешься подняться?
Yield some sighs up
Уступите несколько вздохов вверх
(She's pulling out the pin)
(Она вытаскивает булавку)
(She's pulling out the pin)
(Она вытаскивает булавку)
(She′s pulling out the pin)
(Она вытаскивает булавку)
(She′s pulling out the pin)
(Она вытаскивает булавку)
(She's pulling out the pin)
(Она вытаскивает булавку)
(She′s pulling out the pin)
(Она вытаскивает булавку)
(She's pulling out the pin)
(Она вытаскивает булавку)
(She′s pulling out the pin)
(Она вытаскивает булавку)
(She's pulling out the pin)
(Она вытаскивает булавку)





Writer(s): Ahmir K. Thompson, Elvis Costello, Steven Mandel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.