Paroles et traduction Elvis Costello & The Attractions - Crimes of Paris
I
thought
it
was
you
and
your
optimist's
view
of
the
clock
Я
думал,
дело
в
тебе
и
твоем
оптимистическом
взгляде
на
часы.
And
how
it's
always
another
day
И
как
всегда
наступает
Новый
День.
Just
after
twelve
o'clock's
struck
Сразу
после
того,
как
пробило
двенадцать
часов.
You
said
"now
I
only
want
you
so
I
don't
have
to
promise"
Ты
сказал:
"Теперь
я
хочу
только
тебя,
поэтому
мне
не
нужно
обещать".
But
tiny
children
in
grown-up
clothes
whispered
all
the
crimes
of
paris
Но
маленькие
дети
во
взрослой
одежде
шептали
обо
всех
преступлениях
Парижа.
Chorus:
you're
not
the
girl
next-door
or
a
girl
from
france
Припев:
Ты
не
та
девушка,
что
живет
по
соседству,
и
не
девушка
из
Франции.
Or
the
cigarette-girl
in
the
sizzle
hot-pants
Или
сигаретная
девушка
в
шипящих
горячих
штанах?
All
the
words
of
love
seem
cruel
and
crass
Все
слова
любви
кажутся
жестокими
и
грубыми.
When
you're
tough
and
transparent
as
armoured
glass
Когда
ты
тверд
и
прозрачен,
как
бронированное
стекло.
You're
everywhere
girl
in
an
everyday
mess
Ты
повсюду
девочка
в
повседневном
беспорядке
Who'll
pay
for
the
crimes
of
paris
Кто
заплатит
за
преступления
Парижа?
I
heard
that
you
fell
for
the
"hell
or
to
hammersmith
blues"
Я
слышал,
что
ты
влюбился
в
"ад
или
Хаммерсмит
блюз".
In
the
tiny
torn
up
pieces
of
his
mind
he's
irresistible
too
В
крошечных
разорванных
кусочках
своего
разума
он
тоже
неотразим
Now
it's
hard
to
say
now
if
he's
only
stupid
or
smart
Теперь
трудно
сказать,
глуп
он
или
умен.
When
he
crawled
through
the
door
Когда
он
пролез
в
дверь
...
And
poured
out
more
of
his
creeping-jesus
heart
И
излил
еще
больше
своего
пресмыкающегося
Сердца
Иисуса.
And
it's
all
here
and
now
И
все
это
здесь
и
сейчас
She
hit
him
with
that
paper-weight
eiffel
tower
Она
ударила
его
Эйфелевой
башней
из-под
пресс-папье.
And
I
tried
to
hold
on
to
you
but
I
don't
know
how
И
я
пытался
удержать
тебя,
но
я
не
знаю,
как.
And
I
find
it
hard
to
swallow
good
advice
И
мне
трудно
принять
хороший
совет.
Like
going
down
three
times
to
only
come
up
twice
Это
как
спускаться
три
раза,
чтобы
подняться
только
дважды.
She's
so
convenient,
he's
always
stiff
as
hair-lacquer
Она
такая
удобная,
а
он
всегда
жесткий,
как
лак
для
волос.
It's
hard
to
discover
now
he's
in
love
with
her
Теперь
трудно
понять,
что
он
влюблен
в
нее.
It
was
her
way
of
getting
her
own
back
Это
был
ее
способ
вернуть
себя.
You
never
did
anything
she
couldn't
do
on
her
own
Ты
никогда
не
делал
ничего,
что
она
не
могла
бы
сделать
сама.
You're
as
good
as
your
word
and
that's
no
good
to
her
Ты
верен
своему
слову,
а
ей
это
не
подходит.
You'd
better
leave
that
kitten
alone
Лучше
оставь
этого
котенка
в
покое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mac-manus Declan Patrick Aloysius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.