Paroles et traduction Elvis Costello & The Attractions - Green Shirt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Green Shirt
Зеленая рубашка
There′s
a
smart
young
woman
on
a
light
blue
screen
На
светло-голубом
экране
стильная
молодая
женщина
Who
comes
into
my
house
every
night.
Появляется
в
моем
доме
каждый
вечер.
And
she
takes
all
the
red,
yellow,
orange
and
green
И
она
берет
все
красное,
желтое,
оранжевое
и
зеленое
And
she
turns
them
into
black
and
white.
И
превращает
их
в
черно-белое.
But
you
tease,
and
you
flirt
Но
ты
дразнишь
и
кокетничаешь,
And
you
shine
all
the
buttons
on
your
green
shirt
И
играешь
всеми
пуговицами
на
своей
зеленой
рубашке.
You
can
please
yourself
but
somebody's
gonna
get
it
Можешь
делать,
что
хочешь,
но
кому-то
придется
за
это
ответить.
Better
cut
off
all
identifying
labels
Лучше
срежь
все
опознавательные
метки,
Before
they
put
you
on
the
torture
table
Прежде
чем
тебя
усадят
за
стол
для
пыток.
′Cause
somewhere
in
the
"Quisling
Clinic"
Потому
что
где-то
в
"Клинике
Квислинга"
There's
a
shorthand
typist
taking
seconds
over
minutes
Стенографистка
записывает
секунды
за
минуты,
She's
listening
in
to
the
Venus
line
Она
подслушивает
линию
Венеры,
She′s
picking
out
names
Она
выбирает
имена,
I
hope
none
of
them
are
mine
Надеюсь,
ни
одно
из
них
не
мое.
But
you
tease,
and
you
flirt...
Но
ты
дразнишь
и
кокетничаешь...
Never
said
I
was
a
stool
pigeon
Никогда
не
говорил,
что
я
стукач,
I
never
said
I
was
a
diplomat
Никогда
не
говорил,
что
я
дипломат,
Everybody
is
under
suspicion
Каждый
под
подозрением,
But
you
don′t
wanna
hear
about
that
Но
ты
не
хочешь
об
этом
слышать,
'Cause
you
tease,
and
you
flirt...
Потому
что
ты
дразнишь
и
кокетничаешь...
Better
send
a
begging
letter
to
the
big
investigation
Лучше
отправить
письмо
с
мольбой
в
большое
расследование,
Who
put
these
fingerprints
on
my
imagination?
Кто
оставил
эти
отпечатки
пальцев
на
моем
воображении?
You
tease,
and
you
flirt...
Ты
дразнишь
и
кокетничаешь...
You
can
please
yourself
but
somebody′s
gonna
get
it
Можешь
делать,
что
хочешь,
но
кому-то
придется
за
это
ответить.
You
can
please
yourself
but
somebody's
gonna
get
it
Можешь
делать,
что
хочешь,
но
кому-то
придется
за
это
ответить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mac-manus Declan Patrick Aloysius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.