Elvis Costello & The Attractions - Green Shirt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elvis Costello & The Attractions - Green Shirt




Green Shirt
Зеленая рубашка
There′s a smart young woman on a light blue screen
На светло-голубом экране стильная молодая женщина
Who comes into my house every night.
Появляется в моем доме каждый вечер.
And she takes all the red, yellow, orange and green
И она берет все красное, желтое, оранжевое и зеленое
And she turns them into black and white.
И превращает их в черно-белое.
But you tease, and you flirt
Но ты дразнишь и кокетничаешь,
And you shine all the buttons on your green shirt
И играешь всеми пуговицами на своей зеленой рубашке.
You can please yourself but somebody's gonna get it
Можешь делать, что хочешь, но кому-то придется за это ответить.
Better cut off all identifying labels
Лучше срежь все опознавательные метки,
Before they put you on the torture table
Прежде чем тебя усадят за стол для пыток.
′Cause somewhere in the "Quisling Clinic"
Потому что где-то в "Клинике Квислинга"
There's a shorthand typist taking seconds over minutes
Стенографистка записывает секунды за минуты,
She's listening in to the Venus line
Она подслушивает линию Венеры,
She′s picking out names
Она выбирает имена,
I hope none of them are mine
Надеюсь, ни одно из них не мое.
But you tease, and you flirt...
Но ты дразнишь и кокетничаешь...
Never said I was a stool pigeon
Никогда не говорил, что я стукач,
I never said I was a diplomat
Никогда не говорил, что я дипломат,
Everybody is under suspicion
Каждый под подозрением,
But you don′t wanna hear about that
Но ты не хочешь об этом слышать,
'Cause you tease, and you flirt...
Потому что ты дразнишь и кокетничаешь...
Better send a begging letter to the big investigation
Лучше отправить письмо с мольбой в большое расследование,
Who put these fingerprints on my imagination?
Кто оставил эти отпечатки пальцев на моем воображении?
You tease, and you flirt...
Ты дразнишь и кокетничаешь...
You can please yourself but somebody′s gonna get it
Можешь делать, что хочешь, но кому-то придется за это ответить.
You can please yourself but somebody's gonna get it
Можешь делать, что хочешь, но кому-то придется за это ответить.





Writer(s): Mac-manus Declan Patrick Aloysius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.