Paroles et traduction Elvis Costello & The Attractions - …And in Every Home (rehearsal)
You
turn
to
the
sinister
when
you
get
the
boot
Ты
обращаешься
к
зловещему,
когда
получаешь
пинок.
Sliding
down
the
banister
in
your
Sunday
suit
Скользишь
вниз
по
перилам
в
своем
воскресном
костюме.
Lying
on
a
slag
heap
of
blankets
and
magazines
Лежу
на
куче
шлаковых
одеял
и
журналов.
She's
only
thirty-five
going
on
seventeen
Ей
всего
тридцать
пять,
ей
скоро
семнадцать.
You'd
better
roll
over
and
go
to
sleep
if
you
don't
come
clean
Тебе
лучше
перевернуться
и
пойти
спать,
если
ты
не
признаешься.
And
in
every
home
there
will
be
lots
of
time
И
в
каждом
доме
будет
уйма
времени.
I
will
be
all
yours
you
might
have
been
admired
Я
буду
полностью
твоей,
тобой
могли
бы
восхищаться.
(And
in
every
home
there
will
be
lots
of
time)
(И
в
каждом
доме
будет
много
времени)
They
say
they're
very
sorry
but
you
are
not
desired
Они
говорят,
что
им
очень
жаль,
но
вы
никому
не
нужны.
Oh
heaven
preserve
us
О
небеса
храните
нас
Oh
heaven
preserve
us
О
небеса
храните
нас
Oh
heaven
preserve
us
О
небеса
храните
нас
Because
they
don't
deserve
us
Потому
что
они
не
заслуживают
нас.
Holding
your
life
in
your
hand
Держа
свою
жизнь
в
своих
руках
With
an
artificial
limp
wrist
С
искусственным
вялым
запястьем.
And
so
a
young
blade
becomes
a
has-been
И
так
молодой
клинок
становится
бывшим.
Looking
for
a
new
twist
В
поисках
нового
поворота.
A
year
after
the
wedding
he
broke
all
their
china
plates
Через
год
после
свадьбы
он
разбил
все
их
фарфоровые
тарелки.
He's
in
prison
now
she's
running
with
his
mates
Он
в
тюрьме,
а
она
бегает
с
его
приятелями.
Sees
him
every
Sunday
Видит
его
каждое
воскресенье.
And
he
asks
her
where
she's
been
И
он
спрашивает
ее,
где
она
была.
She's
only
thirty-five
going
on
seventeen
Ей
всего
тридцать
пять,
ей
скоро
семнадцать.
She's
going
to
cop
a
packet
if
he
ever
finds
her
Она
собирается
купить
пакет,
если
он
когда-нибудь
найдет
ее.
In
between
the
sheets
Между
простынями.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E Costello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.