Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Almost Had a Weakness
Ich hätte fast eine Schwäche gehabt
Thank
you
for
the
flowers
Danke
für
die
Blumen
I
threw
them
on
the
fire
Ich
warf
sie
ins
Feuer
And
I
burned
the
photographs
that
you
had
enclosed
Und
verbrannte
die
Fotos,
die
du
beigelegt
hattest
God,
they
were
ugly
children
Gott,
das
waren
hässliche
Kinder
So
you're
that
little
bastard
of
that
brother
of
mine
Also
bist
du
der
kleine
Bastard
von
diesem
Bruder
von
mir
Trying
to
trick
a
poor
old
woman
Versuchst,
eine
arme
alte
Frau
hereinzulegen
'Til
I
almost
had
a
weakness
Bis
ich
fast
eine
Schwäche
zeigte
Last
week
Cousin
Florence
bit
your
Uncle
Joe
Letzte
Woche
hat
Cousine
Florence
deinen
Onkel
Joe
gebissen
Hit
him
on
the
forehead
with
a
knife
and
a
fork
Schlug
ihn
mit
Messer
und
Gabel
auf
die
Stirn
Said
that
he
looked
like
the
devil
Sagte,
er
sähe
aus
wie
der
Teufel
Then
she
said...
"pass
the
vinegar",
I'm
beginning
to
think
Dann
sagte
sie...
"reich
mir
das
Essig",
ich
fange
an
zu
denken
That
I'm
the
only
one
who
hasn't
taken
to
the
drinking
of
it
Dass
ich
die
Einzige
bin,
die
nicht
davon
trinkt
Though
I
almost
had
a
weakness
Obwohl
ich
fast
eine
Schwäche
zeigte
It
pains
me
to
mention
Es
schmerzt
mich,
dies
zu
erwähnen
These
delicate
concerns
Diese
heiklen
Angelegenheiten
But
while
I
have
to
tolerate
you
family
jewels
Doch
während
ich
eure
Familienschätze
ertragen
muss
I
really
mustn't
grumble
Darf
ich
mich
wirklich
nicht
beschweren
'Cause
when
I
die,
the
cats
and
dogs
will
jump
up
and
down
Denn
wenn
ich
sterbe,
werden
Katzen
und
Hunde
hüpfen
And
you
little
swines
will
get
nothing
Und
ihr
kleinen
Schweine
kriegt
nichts
Though
I
almost
had
a
weakness
Obwohl
ich
fast
eine
Schwäche
zeigte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mac-manus Declan Patrick Aloysius, Belton Ian Derek, Cassidy Paul Martin, Thomas Jackie, Thomas Michael Henry
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.