Paroles et traduction Elvis Costello & The Brodsky Quartet - Who Do You Think You Are?
The
hunted
look,
the
haunted
grace
Затравленный
взгляд,
затравленная
грация.
The
empty
laugh
that
you
cultivate
Пустой
смех,
который
ты
культивируешь.
You
fall
into
that
false
embrace
Ты
попадаешь
в
эти
фальшивые
объятия.
And
kiss
the
air
about
her
face
И
целовать
воздух
вокруг
ее
лица.
Who
do
you
think
you
are?
Кем
ты
себя
возомнил?
The
tres
bon
mots
you
almost
quote
TrES
bon
mots
вы
почти
цитируете
From
your
quiver
of
literary
darts
Из
твоего
колчана
с
литературными
дротиками.
A
thousand
or
so
tuneless
violins
Тысяча
или
около
того
скрипок
без
мелодии.
Thrilling
your
cheap
little
heart
Волнует
твое
дешевое
маленькое
сердечко
Who
do
you
think
you
are?
Кем
ты
себя
возомнил?
The
cigarette
burns
right
down
to
the
ash
Сигарета
сгорает
дотла.
My
coffee
cup
is
unstained
Моя
кофейная
чашка
не
запятнана.
The
waiter
hovers
close
at
hand
Официант
парит
совсем
рядом.
His
courtesy
strained
Его
вежливость
была
натянутой.
Who
do
you
think
you
are?
Кем
ты
себя
возомнил?
I
close
with
my
regards
Я
заканчиваю
с
приветом.
Well
I'm
the
red-faced
gentleman
Что
ж,
я
краснолицый
джентльмен.
Caught
in
this
picture
postcard
Пойманная
на
этой
картинке
открытка
Who
do
you
think
you
are?
Кем
ты
себя
возомнил?
Trying
my
best
to
make
the
best
of
your
absence
Я
изо
всех
сил
стараюсь
как
можно
лучше
использовать
твое
отсутствие
Though
the
joke
gets
tired
and
sordid
Хотя
шутка
надоедает
и
становится
грязной.
And
sea-shell
hearts
get
trampled
under
foot
И
сердца
из
морских
раковин
растоптаны
ногами.
Punchlines
unrewarded
Кульминационные
моменты
остаются
незамеченными
But
even
at
this
distance,
it's
not
easy
to
accept
Но
даже
на
таком
расстоянии
это
нелегко
принять.
The
vision
that
I
chase
returns
when
I
least
expect
it
Видение,
за
которым
я
гонюсь,
возвращается,
когда
я
меньше
всего
этого
ожидаю.
I've
fallen
from
your
tired
embrace
Я
выпал
из
твоих
усталых
объятий.
I
kiss
the
air
about
the
place
that
should
be
your
face
Я
целую
воздух
в
том
месте,
где
должно
быть
твое
лицо.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Macmanus, M. Thomas, M.p. Thomas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.