Elvis Costello & The Imposters - Either Side of the Same Town - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elvis Costello & The Imposters - Either Side of the Same Town




Nothing can ever be the same
Ничто не может быть прежним,
All of the promises we made seem hollow
все обещания, которые мы дали, кажутся пустыми.
But there's still some streets in this town
Но в этом городе все еще есть улицы.
Oh, they're marked, they're marked with your shadow
О, Они помечены, они помечены твоей тенью.
So if you see me, look surprised
Так что если увидишь меня, удивись.
Well, well, well, if you don't
Хорошо, Хорошо, хорошо, если ты этого не сделаешь.
Oh, just pass me by
О, просто пройди мимо меня.
And I may, I may even brush your sleeve
И я могу, я могу даже расчесать твой рукав.
Oh, as you turn around, turn around and leave
О, когда ты поворачиваешься, поворачиваешься и уходишь.
Now it's hard to act like strangers
Теперь трудно вести себя как незнакомцы.
When we used to be so strong
Когда мы были такими сильными ...
Everything is changing
Все меняется.
And most of it is wrong
И большинство из них неверно.
What do we know of anything
Что мы вообще знаем
Two fools of some renown
Два знаменитых дурака.
Either side, either side of the same town
По обе стороны, по обе стороны одного и того же города.
Somewhere there's a light
Где-то есть свет.
Oh, I can sense it
О, я чувствую это.
Though I may fall back again
Хотя я могу снова упасть.
Oh, I know, yes, I know it's a fight
О, я знаю, да, я знаю, что это борьба.
Oh, but I must, Lord, I must
О, но я должна, Господи, я должна ...
Withstand the strain
Выдержите напряжение
Now it's hard to keep ignoring
Теперь это трудно игнорировать.
Someone you recognise
Кого-то, кого ты узнаешь.
And if I seem contented
И если я кажусь довольным ...
Well, that's only my disguise
Что ж, это всего лишь моя маскировка.
What do we know of anything
Что мы вообще знаем
Two fools of some renown
Два знаменитых дурака.
Either side, either side of the same town
По обе стороны, по обе стороны одного и того же города.
Oh, yeah, either side, either side of the same town
О, да, по обе стороны, по обе стороны одного и того же города.





Writer(s): ELVIS COSTELLO, JERRY RAGOVOY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.