Paroles et traduction Elvis Costello & The Roots - Wake Me Up
I′ve
got
this
phosphorescent
portrait
of
gentle
Jesus
meek
and
mild
У
меня
есть
этот
фосфоресцирующий
портрет
кроткого
Иисуса
кроткого
и
кроткого
I've
got
this
harlot
that
I′m
stuck
with
carrying
another
man's
child
У
меня
есть
эта
шлюха,
с
которой
я
вынужден
носить
ребенка
другого
мужчины.
The
solitary
star
announcing
vacancy
burnt
out
as
we
arrived
They'd
Одинокая
звезда,
возвещающая
о
вакансии,
сгорела,
когда
мы
прибыли.
Throw
us
back
across
the
border
if
they
knew
that
we
survived
And
Вышвырните
нас
обратно
через
границу,
если
они
узнают,
что
мы
выжили.
They
were
surprised
to
see
us
So
they
greeted
us
with
palms
They
Они
были
удивлены,
увидев
нас,
и
поприветствовали
нас
ладонями.
Asked
for
ammunition,
acts
of
contrition
and
small
alms
Wake
me
up,
Просил
амуниции,
раскаяния
и
маленькой
милостыни,
Разбуди
меня.
Wake
me
up,
wake
me
up,
wake
me
up,
Разбуди
меня,
разбуди
меня,
разбуди
меня.
Wake
me
up
With
a
slap
or
a
kiss
Wake
me
up,
wake
me
up,
wake
me
up,
Разбуди
меня
пощечиной
или
поцелуем,
Разбуди
меня,
разбуди
меня,
разбуди
меня.
Wake
me
up,
wake
me
up
There
must
be
something
better
than
this
I′ve
Разбуди
меня,
разбуди
меня,
должно
быть
что-то
лучше,
чем
то,
что
я
сделал.
Got
this
imaginary
radio,
У
меня
есть
воображаемое
радио,
And
I′m
punching
up
the
dial
I've
got
the
A.
И
я
набираю
номер,
у
меня
есть
"А".
Trained
on
the
T.
Натренирован
на
Ти.
So
it
won′t
blow
up
in
my
eye
And
everything
that
I
thought
fanciful
Так
что
он
не
взорвется
в
моем
глазу
и
все,
что
я
считал
причудливым.
Or
mocked
as
too
extreme
Must
be
family
entertainment
here
in
Или
высмеян
как
слишком
экстремальное
должно
быть
семейное
развлечение
здесь
в
The
strange
land
of
my
dreams
And
I'm
practicing
my
likeness
of
St.
Странная
страна
моих
снов,
и
я
практикую
свое
подобие
Святого.
Francis
of
Assisi
And
if
I
hold
my
hand
outstretched
A
little
bird
Франциск
Ассизский
и
если
я
протяну
руку
маленькая
птичка
Comes
to
me
And
I
might
recite
a
small
prayer
If
I
ever
said
them
I
Приходит
ко
мне,
и
я
мог
бы
прочитать
небольшую
молитву,
если
бы
когда-нибудь
произнес
их.
Lay
down
on
an
iron
frame
And
found
myself
in
Bedlam
Stepping
on
the
Лег
на
железную
раму
и
очутился
в
Бедламе,
наступая
на
...
Fingers
that
were
stretching
through
the
bars
Wailing
echoes
down
the
Пальцы,
которые
протягивались
сквозь
прутья,
вопили
эхом
вниз
по
...
Corridors
Wake
me
up,
wake
me
up,
wake
me
up,
wake
me
up,
Коридоры,
Разбуди
меня,
разбуди
меня,
разбуди
меня,
разбуди
меня.
Wake
me
up
With
a
slap
or
a
kiss
Wake
me
up,
wake
me
up,
wake
me
up,
Разбуди
меня
пощечиной
или
поцелуем,
Разбуди
меня,
разбуди
меня,
разбуди
меня.
Wake
me
up,
wake
me
up
There
must
be
something
better
than
this
Разбуди
меня,
разбуди
меня,
должно
быть
что-то
лучше
этого.
They′ve
got
this
scared
and
decorated
girl
strapped
to
the
steel
Эта
испуганная
и
украшенная
девушка
привязана
к
стали.
Trunk
of
a
Mustang
They
drove
her
down
a
cypress
grove
where
traitors
На
багажнике
Мустанга
они
повезли
ее
в
кипарисовую
рощу,
где
жили
предатели.
Hang
and
stars
still
spangle
They
dangled
flags
and
other
rags
along
Висят
и
звезды
все
еще
сверкают,
они
развешивают
флаги
и
другие
тряпки.
A
colored
thread
of
twine
They
dragged
that
bruised
and
purple
heart
Цветная
нить
бечевки,
которую
они
тащили,
это
синяк
и
Пурпурное
сердце.
Along
the
road
to
Palestine
Someone
went
off
muttering,
По
дороге
в
Палестину
кто-то
пробормотал:
He
mentioned
thirty
pieces
Easter
saw
a
slaughtering,
Он
упомянул
о
тридцати
кусках,
которые
Пасха
видела
на
бойне.
Each
wrapped
in
bloodstained
fleeces
My
thoughts
returned
to
Каждый
из
них
был
завернут
в
окровавленную
шерсть,
к
которой
вернулись
мои
мысли.
Vengeance
but
I
put
up
no
resistance
Though
I
seemed
a
long
way
from
Месть,
но
я
не
сопротивлялся,
хотя,
казалось,
был
далек
от
этого.
My
home
It
really
was
no
distance
Wake
me
up,
wake
me
up,
wake
me
up,
Мой
дом-это
действительно
было
не
расстояние,
Разбуди
меня,
разбуди
меня,
разбуди
меня.
Wake
me
up,
wake
me
up
With
a
slap
or
a
kiss
Wake
me
up,
wake
me
up,
Разбуди
меня,
разбуди
меня
пощечиной
или
поцелуем,
Разбуди
меня,
разбуди
меня.
Wake
me
up,
wake
me
up,
Разбуди
меня,
разбуди
меня,
Wake
me
up
There
must
be
something
better
Разбуди
меня
должно
быть
что
то
получше
Than
this
And
the
player
piano
picks
out
"
Чем
это,
и
пианист
выбирает
пианино."
Life
Goes
On"
The
Ringtone
rang
out
"
Жизнь
продолжается,
"зазвонил
рингтон".
Jerusalem"
Into
the
pit
of
sadness
Where
the
wretched
plunge
We've
Иерусалим
" в
бездну
печали,
куда
мы,
несчастные,
погружаемся.
Buried
all
the
Innocents
We
must
bury
revenge
Wake
me
up,
wake
me
up,
Похоронив
всех
невинных,
мы
должны
похоронить
месть,
Разбуди
меня,
разбуди
меня,
Wake
me
up,
wake
me
up,
Разбуди
меня,
разбуди
меня,
Wake
me
up
There
must
be
something
better
than
this
There
must
be
Разбуди
меня
должно
быть
что
то
лучше
этого
должно
быть
Something
better
than
this
There
must
be
something
better
than
this
Что-то
лучше,
чем
это,
должно
быть
что-то
лучше,
чем
это.
In
the
name
of
the
Father
and
the
Son
In
the
name
of
Gasoline
Во
имя
Отца
и
сына
во
имя
бензина
And
a
Gun
Wake
me
up,
wake
me
up,
wake
me
up,
wake
me
up,
wake
me
up
И
пистолет,
Разбуди
меня,
разбуди
меня,
разбуди
меня,
разбуди
меня,
разбуди
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ELVIS COSTELLO, AHMIR K. THOMPSON, STEVEN MANDEL
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.