Elvis Costello feat. Allen Toussaint - Six-Fingered Man - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elvis Costello feat. Allen Toussaint - Six-Fingered Man




(Costello, Toussaint)
(Костелло, Туссен)
Six-Fingered Man
Шестипалый Человек
Playing a seven-string guitar
Игра на семиструнной гитаре
There are Seven Deadly Sins
Есть Семь Смертных Грехов.
Any one of them can do you in
Любой из них может убить тебя.
Take what you lost from what you win
Возьми то, что ты потерял, из того, что ты выиграл.
It′s never enough
Этого никогда не бывает достаточно.
Six-Fingered Man
Шестипалый Человек
Always the first to blow his horn
Он всегда первым трубит в свой рог.
His achievements multiply
Его достижения множатся.
Pity half of them seem to be lies
Жаль, что половина из них-ложь.
Always helps to advertise
Всегда помогает рекламировать.
It's never enough
Этого никогда не бывает достаточно.
He seems so satisfied
Он кажется таким довольным.
With a reputation to protect
С репутацией, которую нужно защищать.
Unless he thinks that you′re more qualified
Если только он не считает, что ты более квалифицированна.
Gets so much of his own affection
Получает так много своей собственной привязанности
Stares for hours at his reflection
Часами смотрит на свое отражение.
Long-legged gal walking a very tiny man
Длинноногая девчонка прогуливается с очень крошечным человечком.
They say that it should be forbidden
Говорят, это должно быть запрещено.
Must be something he has hidden
Должно быть, он что-то спрятал.
Take what you want from what you're given
Бери, что хочешь, из того, что тебе дают.
Oh, it's never enough
О, этого никогда не бывает достаточно.
Six-Fingered Man
Шестипалый Человек
Shaking his fist at everyone
Грозит всем кулаком.
Couldn′t even act his age
Он даже не мог вести себя в его возрасте.
If you put him on a stage
Если ты поставишь его на сцену ...
You might say he′s all the rage
Можно сказать, он в моде.
But it's never enough
Но этого никогда не бывает достаточно.
Getting his prints on everything
Его отпечатки на всем.
He′s got semi-precious gems
У него есть полудрагоценные камни.
Glinting in his signet ring
Сверкает в его кольце с печаткой.
Needs his fingers and his thumbs
Нужны его пальцы и большие пальцы.
To help him calculate his sums
Чтобы помочь ему подсчитать свои суммы.
Six-Fingered Man
Шестипалый Человек
Can't be bothered to stir himself
Он не потрудился расшевелить себя.
Sleeps the whole day long or more
Спит целый день или даже больше.
Dreams of someone he adores
Мечтает о ком-то, кого обожает.
Drains one drink and starts to pour
Осушает один бокал и начинает разливать.
Oh, it′s never enough
О, этого никогда не бывает достаточно.
Oh, it's never enough
О, этого никогда не бывает достаточно.
Oh, it′s never enough
О, этого никогда не бывает достаточно.
Six-Fingered
Шестипалый
Man Alive!
Живой Человек!
How'd I ever get along with five?
Как я вообще уживался с пятью?





Writer(s): Mac-manus Declan Patrick Aloysius, Toussaint Allen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.