Paroles et traduction Elvis Costello - Little Palaces
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little Palaces
Маленькие дворцы
In
chocolate
town
all
the
trains
are
painted
brown
В
шоколадном
городе
все
поезда
выкрашены
в
коричневый
In
the
silver
paper
of
the
wrapper
В
серебряной
обертке
фантика
There′s
a
dapper
little
man
Прячется
щегольской
маленький
человечек
And
he
wears
a
wax
mustache
И
он
носит
восковые
усы
That
he
twists
with
nicotine
fingers
Которые
он
крутит
пропитанными
никотином
пальцами
As
he
drops
his
cigarette
ash
Стряхивая
пепел
с
сигареты
And
someone
comes
and
sweeps
it
up
И
кто-то
приходит
и
сметает
его
And
then
he
doffs
his
cap
А
затем
он
снимает
свою
кепку
And
there's
a
rat
in
someone′s
bedroom
И
в
чьей-то
спальне
завелась
крыса
And
they're
shutting
someone's
trap
И
кто-то
захлопывает
чью-то
ловушку
And
they′ll
soon
be
pulling
down
the
little
palaces
И
скоро
они
снесут
эти
маленькие
дворцы,
милая
And
the
doors
swing
back
and
forward
И
двери
качаются
туда-сюда
From
the
past
into
the
present
Из
прошлого
в
настоящее
And
the
bedside
crucifixion
И
прикроватное
распятие
Turns
from
wood
to
phosphorescent
Превращается
из
деревянного
в
фосфоресцирующее
And
they′re
moving
problem
families
И
они
переселяют
проблемные
семьи
From
the
South
up
to
the
North
С
юга
на
север
Mother's
crying
over
some
Мать
плачет
из-за
какого-то
Soft
soap
opera
divorce
Слюнявого
мелодраматического
развода
And
you
say
you
didn′t
do
it
И
ты
говоришь,
что
ты
этого
не
делал
But
you
know
you
did
of
course
Но
ты
знаешь,
что
делал,
конечно
же
And
they'll
soon
be
pulling
down
the
little
palaces
И
скоро
они
снесут
эти
маленькие
дворцы,
дорогая
It′s
like
shouting
in
a
matchbox
Это
как
кричать
в
спичечном
коробке
Filled
with
plasterboard
and
hope
Наполненном
гипсокартоном
и
надеждой
Like
a
picture
of
Prince
William
Как
картина
принца
Уильяма
In
the
arms
of
John
the
Pope
В
объятиях
папы
римского
Иоанна
There's
a
world
of
good
intentions
В
их
глазах
целый
мир
добрых
намерений
And
pity
in
their
eyes
И
жалости
The
sedated
homes
of
England
Умиротворенные
дома
Англии
Are
theirs
to
vandalize
Предназначены
для
их
вандализма
So
you
knock
the
kids
about
a
bit,
because
they′ve
got
your
name
Так
что
ты
немного
колотишь
детей,
потому
что
они
носят
твоё
имя
And
you
knock
the
kids
about
a
bit,
until
they
feel
the
same
И
ты
немного
колотишь
детей,
пока
они
не
почувствуют
то
же
самое
And
they
feel
like
knocking
down
the
little
palaces
И
им
захочется
снести
эти
маленькие
дворцы
You're
the
twinkle
in
your
daddy's
eye,
a
name
you
spray
and
scribble
Ты
— искорка
в
глазах
своего
отца,
имя,
которое
ты
пишешь
везде,
где
можешь
You
made
the
girls
all
turn
their
heads
Ты
заставлял
всех
девчонок
оборачиваться
And
in
turn
they
made
you
miserable
И,
в
свою
очередь,
они
сделали
тебя
несчастным
To
be
the
heir
apparent
to
the
kingdom
of
the
invisible
Наследником
престола
невидимого
королевства
So
you
knock
the
kids
about
a
bit,
because
they′ve
got
your
name
Так
что
ты
немного
колотишь
детей,
потому
что
они
носят
твоё
имя
And
you
knock
the
kids
about
a
bit,
until
they
feel
the
same
И
ты
немного
колотишь
детей,
пока
они
не
почувствуют
то
же
самое
And
they
feel
like
knocking
down
the
little
palaces
И
им
захочется
снести
эти
маленькие
дворцы
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mac-manus Declan Patrick Aloysius
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.