Elvis Costello - Put Your Big Toe in the Milk of Human Kindness - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elvis Costello - Put Your Big Toe in the Milk of Human Kindness




Put Your Big Toe in the Milk of Human Kindness
Окуни свой пальчик в молоко человеческой доброты
Put your big toe in the milk of human kindness
Окуни свой пальчик в молоко человеческой доброты,
Have you ever seen the like of this mankind?
Видела ли ты когда-нибудь подобное человечество?
If a boy or girl is cute, we simply shoot to starry heights
Если парень или девушка симпатичны, мы просто взлетаем до звездных высот,
Any maybe, any might
Любая может быть, любая сможет.
But always so capricious
Но всегда такие капризные,
In the face of wonder we're suspicious
Перед лицом чуда мы подозрительны,
And though we came from frogs and fishes
И хотя мы произошли от лягушек и рыб,
Our taste is far from fine
Наш вкус далеко не изыскан.
Put your big toe in the milk of human kindness
Окуни свой пальчик в молоко человеческой доброты.
Put your big toe in the milk of human kindness
Окуни свой пальчик в молоко человеческой доброты,
Have you ever seen the like of this mankind?
Видела ли ты когда-нибудь подобное человечество?
If a boy or girl is cute, we simply shoot to starry heights
Если парень или девушка симпатичны, мы просто взлетаем до звездных высот,
Any maybe, any might
Любая может быть, любая сможет.
But always so capricious
Но всегда такие капризные,
In the face of wonder we're suspicious
Перед лицом чуда мы подозрительны,
And though we came from frogs and fishes
И хотя мы произошли от лягушек и рыб,
Our taste is far from fine
Наш вкус далеко не изыскан.
Put your big toe in the milk of human kindness
Окуни свой пальчик в молоко человеческой доброты.
Put your big toe in the milk of human kindness
Окуни свой пальчик в молоко человеческой доброты,
Have you ever seen the like of this mankind?
Видела ли ты когда-нибудь подобное человечество?
You take the Himalayas, I'll take Manhattan's finest mountain top
Ты возьми Гималаи, я возьму лучший пик Манхэттена,
He wouldn't change his whiskey sour for any bitter crop
Он не променял бы свой виски с кислой на любой горький урожай.
But always so contrary
Но всегда такие противоречивые,
From Father Christmas to the Virgin Mary
От Санта Клауса до Девы Марии,
And though the moments of belief
И хотя моменты веры
Fly by before you find if you'd just unhand your mind
Пролетают мимо, прежде чем ты поймешь, если бы ты просто освободила свой разум,
Put your big toe in the milk of human kindness
Окуни свой пальчик в молоко человеческой доброты.
But always so contrary, from Father Christmas to the Virgin Mary
Но всегда такие противоречивые, от Санта Клауса до Девы Марии,
And though the moments of belief
И хотя моменты веры
Fly by before you find if you'd just unhand your mind
Пролетают мимо, прежде чем ты поймешь, если бы ты просто освободила свой разум,
Put your big toe in the milk of human kindness
Окуни свой пальчик в молоко человеческой доброты.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.