Elvis Costello - You Hung the Moon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elvis Costello - You Hung the Moon




The homecoming fanfare is echoing still
Фанфары возвращения все еще отдаются эхом.
Now tapping on tables
Теперь постукивание по столам
And sensing a chill
И почувствовал холодок.
Poor families expecting loved one′s return
Бедные семьи ожидающие возвращения любимого человека
Only summon some charlatan spectre
Только вызови какого-нибудь шарлатанского призрака.
Oh, when will they learn?
О, когда же они научатся?
You hung the moon
Ты повесил Луну.
From a gallows in the sky
С виселицы в небе.
Choked out the light
Заглушил свет
From his blue lunar eye
Из его голубого лунного глаза.
The shore is a parchment
Берег-это пергамент.
The sea has no tide
У моря нет прилива.
Since he was taken from my side
С тех пор, как его забрали у меня.
The lines of the fallen are viewed through a glass
Линии павших видны сквозь стекло.
But you cannot touch them at all
Но ты не можешь дотронуться до них.
Or hear their footfall just as they go past
Или услышать их шаги, когда они проходят мимо?
The drunken ground is where they are bound
Пьяная земля-вот куда они направляются.
You hung the moon
Ты повесил Луну.
From a gallows in the sky
С виселицы в небе.
Put out the light in his blue lunar eye
Погаси свет в его голубых лунных глазах.
The shore is a parchment
Берег-это пергамент.
The sea has no tide
У моря нет прилива.
Since he was taken from my side
С тех пор, как его забрали у меня.
So slap out his terrors
Так выплесни его страхи.
And sneer at his tears
И смеяться над его слезами.
We deal with deserters like this
Мы имеем дело с такими дезертирами.
From the breech to the barrel, the bead we will level
От казенника до ствола мы будем выравнивать бочку.
Break earth with a shovel, quick march on the double
Ломай землю лопатой, быстрым маршем на двойную.
Lower him shallow like tallow down in the abyss
Опусти его мелко, как сало, в бездну.
You hung the moon
Ты повесил Луну.
From a gallows in the sky
С виселицы в небе.
Choked out the light in his blue lunar eye
Погас свет в его голубых лунных глазах.
The shore is a parchment
Берег-это пергамент.
The sea has no tide
У моря нет прилива.
Since he was taken from my side
С тех пор, как его забрали у меня.





Writer(s): Elvis Costello


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.