Elvis Phương - Anh Không Chết Đâu Anh - traduction des paroles en allemand




Anh Không Chết Đâu Anh
Er stirbt nicht, nein, Er
Anh không chết đâu anh
Er stirbt nicht, nein, Er
Người anh hùng đỏ tên Đương
Der Held mit dem roten Barett namens Đương
Tôi vẫn thấy đêm đêm
Ich sehe immer noch Nacht für Nacht
Một bông sáng trên đồi máu
Einen Fallschirm leuchtend auf dem Hügel des Blutes
Nghe trong đêm kêu gào
Höre in der Nacht die Schreie gellen
Từng tiếng súng pháo đếm mau
Jeden Gewehrschuss, Kanonenschlag schnell zählend
tiếng súng, tiếng súng hay nhạc chiêu hồn đưa anh đi, anh đi
Und die Schüsse, die Schüsse oder die Totenklage, die ihn geleiten, ihn geleiten
Anh không chết đâu anh
Er stirbt nicht, nein, Er
Anh chỉ về với mẹ mong con
Er kehrt nur heim zur Mutter, die ihr Kind ersehnt
Anh vẫn sống thênh thang trong lòng muôn người biết thương đời lính
Er lebt weiter, unermesslich, in den Herzen vieler, die das Soldatenleben achten
Trong tim sinh viên hay buồn thường nhắc nhở những chiến công
Im Herzen der oft traurigen Studentin, die sich oft an seine Heldentaten erinnert
Chuyện nước mắt ướt sân trường đại học
Die Geschichte der Tränen, die den Universitätshof benetzten
Chuyện anh, riêng anh, riêng anh
Seine Geschichte, nur seine, nur seine
Ôi đất mát trên đồi xanh
Oh, kühle Erde auf dem grünen Hügel
Tình yêu khóc ngất bên cỏ tranh
Die Liebe weint verzweifelt neben dem Steppengras
Đâu cánh ôm gió đây, cánh ôm kín đời anh
Wo ist der Fallschirm, der den Wind umfing, der Fallschirm, der sein Leben barg
Trong những tiếng reo kia, lẻ loi tiếng súng anh nhiệm màu
Inmitten dieser Jubelschreie, einsam sein wundersamer Schuss
Ôi tiếng súng sau cùng đó
Oh, dieser letzte Schuss
Anh còn nghe tầm đạn đi không anh
Hörst du die Kugeln noch fliegen, Er?
Không!
Nein!
Anh không chết đâu anh
Er stirbt nicht, nein, Er
Anh chỉ vừa bỏ cuộc đêm qua
Er hat nur letzte Nacht den Kampf beendet
Tôi thấy mắt anh trong ngọn nến vàng hắt hiu niềm nhớ
Ich sehe seine Augen im matten Schein der gelben Kerze, wehmütig voller Erinnerung
Trên khăn tang phụ còn lóng lánh dấu ái ân
Auf dem Trauerschleier der Witwe glänzen noch Spuren zärtlicher Liebe
Giọt nước mắt nóng bây giờ còn hằng đêm cho anh, cho anh
Heiße Tränen jetzt und jede Nacht für ihn, für ihn
Ôi đất mát trên đồi xanh
Oh, kühle Erde auf dem grünen Hügel
Tình yêu khóc ngất bên cỏ tranh
Die Liebe weint verzweifelt neben dem Steppengras
Đâu cánh ôm gió đây cánh ôm kín đời anh
Wo ist der Fallschirm, der den Wind umfing, der Fallschirm, der sein Leben barg
Trong những tiếng reo kia, lẻ loi tiếng súng anh nhiệm màu
Inmitten dieser Jubelschreie, einsam sein wundersamer Schuss
Ôi tiếng súng sau cùng đó
Oh, dieser letzte Schuss
Anh còn nghe tầm đạn đi không anh
Hörst du die Kugeln noch fliegen, Er?
Không!
Nein!
Anh không chết đâu em
Ich sterbe nicht, nein, meine Liebste
Anh chỉ vừa bỏ cuộc đêm qua
Ich habe nur letzte Nacht den Kampf beendet
Sao cứ khóc anh bên ngọn nến vàng hắt hiu niềm nhớ
Warum weinst du um mich bei der matten gelben Kerze, wehmütig voller Erinnerung?
Em khăn tang phụ còn lóng lánh dấu ái ân
Du, im Trauerschleier der Witwe, noch glänzend von Spuren zärtlicher Liebe
Giọt nước mắt nóng bây giờ còn hằng đêm cho anh, cho anh
Heiße Tränen jetzt und jede Nacht für mich, für mich
Không! Anh không chết đâu anh
Nein! Ich sterbe nicht, nein, ich!
Chưa! Anh chưa chết đâu anh
Noch nicht! Ich bin noch nicht tot, nein, ich!
Không! Anh không chết đâu anh
Nein! Ich sterbe nicht, nein, ich!
Chưa! Anh chưa chết đâu anh
Noch nicht! Ich bin noch nicht tot, nein, ich!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.