Elvis Phương - Anh Yêu Em Vào Cõi Chết - traduction des paroles en allemand




Anh Yêu Em Vào Cõi Chết
Ich liebe dich bis in den Tod
Anh đã biết, anh đã biết yêu em tuyệt vọng
Ich wusste, ich wusste, dich zu lieben ist hoffnungslos
sao, sao anh vẫn cứ yêu thương
Doch warum, doch warum liebe ich dich immer noch
Con giun con nằm uốn khúc giữa đêm trường
Der kleine Wurm krümmt sich in der langen Nacht
Rồi giun chết, chết tương sao sáng
Dann stirbt der Wurm, stirbt aus Sehnsucht nach dem hellen Stern
Anh vẫn biết, anh đã biết yêu em tủi nhục
Ich weiß immer noch, ich wusste, dich zu lieben ist Demütigung
sao, sao anh yêu mãi không thôi
Doch trotzdem, doch trotzdem liebe ich dich ohne Unterlass
Anh yêu em bằng nước mắt đứng lưng trời
Ich liebe dich mit Tränen, die bis zum Himmel reichen
Bằng tia máu ứa trong tim dẫu khô héo
Mit Blutstropfen, die aus dem Herzen sickern, auch wenn es verdorrt ist
Anh yêu em, anh yêu em như rừng yêu thú dữ
Ich liebe dich, ich liebe dich, wie der Wald wilde Tiere liebt
Anh yêu em, anh yêu em như tình cây với gió
Ich liebe dich, ich liebe dich, wie die Liebe des Baumes zum Wind
Anh yêu em, anh yêu em không còn chi nói nữa
Ich liebe dich, ich liebe dich, es gibt nichts mehr zu sagen
Biết nói gì, đã yêu rồi
Was soll ich sagen, ich liebe dich schon
Biết nói gì, em ơi
Was soll ich sagen, meine Liebste
Em đã sống, em đã sống như côn trùng khờ dại
Du hast gelebt, du hast gelebt wie ein törichtes Insekt
Tìm lửa thiêu, tìm lửa thiêu, em đốt cháy cơn vui
Das Feuer suchend, das Feuer suchend, hast du deine Freude verbrannt
Em đưa em vào sâu kín cánh tay người
Du hast dich in die tiefen Arme eines anderen begeben
Vòng tay trói tấm thân em vào oan trái
Arme, die deinen Körper an Ungerechtigkeit fesselten
Em đã sống, em đã sống trong ân tình kẻ lạ
Du hast gelebt, du hast gelebt in der Zuneigung eines Fremden
Ðể mình anh, để mình anh trong thương nhớ khôn nguôi
Mich allein lassend, mich allein in unstillbarer Sehnsucht
Em bay đi bằng cánh bướm giữa đêm dài
Du bist davongeflogen wie ein Schmetterling in der langen Nacht
Bằng hương ngát cánh hoa thơm rồi nhạt phai
Wie der Duft einer Blüte, der dann verblasst
Anh yêu em, anh yêu em như rừng yêu thú dữ
Ich liebe dich, ich liebe dich, wie der Wald wilde Tiere liebt
Anh yêu em, anh yêu em như tình cây với gió
Ich liebe dich, ich liebe dich, wie die Liebe des Baumes zum Wind
Anh yêu em, anh yêu em không còn chi nói nữa
Ich liebe dich, ich liebe dich, es gibt nichts mehr zu sagen
Biết nói gì, đã yêu rồi
Was soll ich sagen, ich liebe dich schon
Biết nói gì, em ơi
Was soll ich sagen, meine Liebste
Em đã chết, em đã chết trên con đường định mạng
Du bist gestorben, du bist gestorben auf dem Pfad des Schicksals
từ nay, từ nay em vĩnh viễn cho anh
Und von nun an, und von nun an gehörst du für immer mir
Em cho anh một thân xác đã yên lành
Du gibst mir einen Körper, der nun in Frieden ruht
cho nốt chút linh thiêng hồn đã tắt
Und auch die letzte Heiligkeit deiner erloschenen Seele
Em đã chết, em đã chết cho anh vào cuộc tình
Du bist gestorben, du bist gestorben für mich, für unsere Liebe
Cuộc tình ta, cuộc tình ta nơi thế giới bên kia
Unsere Liebe, unsere Liebe in der Welt jenseits
Anh theo em vào cõi chết chốn mây mờ
Ich folge dir ins Reich des Todes, den nebligen Ort
nơi đó sẽ không ai giành em nữa
Dort wird dich mir niemand mehr nehmen
Anh yêu em, anh yêu em như rừng yêu thú dữ
Ich liebe dich, ich liebe dich, wie der Wald wilde Tiere liebt
Anh yêu em, anh yêu em như tình cây với gió
Ich liebe dich, ich liebe dich, wie die Liebe des Baumes zum Wind
Anh yêu em, anh yêu em không còn chi nói nữa
Ich liebe dich, ich liebe dich, es gibt nichts mehr zu sagen
Biết nói gì, đã yêu rồi
Was soll ich sagen, ich liebe dich schon
Biết nói gì, em ơi
Was soll ich sagen, meine Liebste






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.