Paroles et traduction Elvis Phương - Ao Anh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu
cho
biết
sao
đêm
dài
I
love
you,
I
don't
know
why,
for
long
nights
Cho
quen
với
nồng
cay
To
get
used
to
the
spiciness
Yêu
cho
thấy
bao
lâu
đài
I
love
you
to
see
how
many
castles
Chỉ
còn
vài
trang
giấy
Are
just
a
few
pages
Dòng
mực
xanh
còn
đó
The
blue
ink
is
still
there
Hứa
cho
nhiều
dù
bao
lời
nói
Promising
a
lot,
even
though
many
words
Đã
phai
tàn
thành
mây
thành
khói
Have
faded
into
clouds
and
smoke
Cũng
xem
như
không
mà
thôi
May
as
well
not
be
there
Những
ân
tình
em
đong
bằng
nước
mắt
The
affection
you
measure
with
tears
Khóc
cho
đầy
hai
chữ
tình
yêu
Crying
to
fill
the
two
words,
love
Phấn
hương
nồng
anh
xem
tựa
tấm
áo
I
see
your
strong
perfume
as
a
shirt
Đã
thay
màu
ân
ái
từ
lâu
That
has
long
since
changed
the
color
of
love
Những
neo
thuyền
yêu
đương
thường
dễ
đứt
The
anchors
of
love
often
break
easily
Nhớ
bao
chiều
trên
bến
tịch
liêu
Remembering
how
many
afternoons
on
the
lonely
dock
Vắng
con
tàu,
sân
ga
thường
héo
hắt
The
train
is
gone,
the
train
station
is
often
wilted
Thiếu
em
lòng
anh
thấy
quạnh
hiu
Missing
you,
my
heart
feels
lonely
Xưa
đêm
vắng
đưa
nhau
về
Before,
we
would
take
each
other
home
on
lonely
nights
Nay
đơn
bóng
đường
khuya
Now,
I
am
alone
on
the
late-night
road
Khi
vui
thấy
trăng
không
mờ
When
I
am
happy,
the
moon
is
not
dim
Lòng
buồn
nên
trăng
úa
When
I
am
sad,
the
moon
is
dim
Kìa
hồn
hoang
còn
đó
Look,
the
lonely
soul
is
still
there
Những
con
đường
buồn
vui
lộng
gió
Those
paths
of
sadness
and
joy
in
the
wind
Những
ân
tình
chìm
trong
lòng
phố
Those
affections
sink
in
the
heart
of
the
city
Cũng
theo
hư
không
mà
đi
Also
follow
the
emptiness
and
go
Những
ân
tình
em
đong
bằng
nước
mắt
The
affection
you
measure
with
tears
Khóc
cho
đầy
hai
chữ
tình
yêu
Crying
to
fill
the
two
words,
love
Phấn
hương
nồng
anh
xem
tựa
tấm
áo
I
see
your
strong
perfume
as
a
shirt
Đã
thay
màu
ân
ái
từ
lâu
That
has
long
since
changed
the
color
of
love
Những
neo
thuyền
yêu
đương
thường
dễ
đứt
The
anchors
of
love
often
break
easily
Nhớ
bao
chiều
trên
bến
tịch
liêu
Remembering
how
many
afternoons
on
the
lonely
dock
Vắng
con
tàu,
sân
ga
thường
héo
hắt
The
train
is
gone,
the
train
station
is
often
wilted
Thiếu
em
lòng
anh
thấy
quạnh
hiu
Missing
you,
my
heart
feels
lonely
Xưa
đêm
vắng
đưa
nhau
về
Before,
we
would
take
each
other
home
on
lonely
nights
Nay
đơn
bóng
đường
khuya
Now,
I
am
alone
on
the
late-night
road
Khi
vui
thấy
trăng
không
mờ
When
I
am
happy,
the
moon
is
not
dim
Lòng
buồn
nên
trăng
úa
When
I
am
sad,
the
moon
is
dim
Kìa
hồn
hoang
còn
đó
Look,
the
lonely
soul
is
still
there
Những
con
đường
buồn
vui
lộng
gió
Those
paths
of
sadness
and
joy
in
the
wind
Những
ân
tình
chìm
trong
lòng
phố
Those
affections
sink
in
the
heart
of
the
city
Cũng
theo
hư
không
mà
đi
Also
follow
the
emptiness
and
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.