Elvis Phương - Bài Không Tên Số 7 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elvis Phương - Bài Không Tên Số 7




Bài Không Tên Số 7
Nameless Song Number 7
Một làn khói trắng ru đời vào quên lãng
A wisp of white smoke lulls you into oblivion
Nắng sầu thành hơi ấm, dịu tình đau
Sadness has become warmth, gently caressing your heartache
Ngày tàn im lắng, yêu người làm tóc trắng
The day ends in silence, I love you until my hair turns white
Tâm sự rồi đêm đắng, như lệ giờ biết nhau
Our conversation has turned bitter, like the tears we now know
Ðêm vỗ về nuôi nấng, đêm trao ngọt ngào hương phấn
The night cradles and nurtures, the night bestows sweet, fragrant powder
Buông lơi dòng tóc mơ, trong dòng ngày tháng vật vờ
Unfurling your dreamy locks, through days and months of aimless wandering
Thân em rồi hoang phế, theo thời gian giông gió
My body will soon be desolate, battered by the stormy passage of time
Thôi cũng đành cúi xuống, cho mộng đời thoát đi
So I bow my head, letting the dream of my life slip away
Một đời đổ cho tình yêu, từng đêm dòng nước mắt
A life poured out for love, each night a river of tears
Sẽ nâng niu đời nhau đớn đau
We will cherish the pain we share
Anh, sẽ cho nhau đời nhau xót xa em
I will give you my life, my love, my sorrows
Dắt đưa nhau mối hận đời người
Leading each other through hatred and despair
Trả lại nước mắt cho mảnh đời son sắt
Returning tears to a life of unwavering loyalty
Thôi rồi em cũng mất cho tình cúi đầu
I have lost my heart to a love that bowed its head
Một mình đi mãi trên đường dài không thấy
Walking alone on an endless path, lost in the distance
Ai người quen tôi đấy, bao giờ đời sẽ vơi?
Who is the one I know, when will my life be less heavy?
Bao nhiêu mộng đó
So many dreams
Đã tan theo một cơn gió
Have vanished like a gust of wind
dòng tóc mỡ
Lost in a tangle of greasy hair
Trôi dạt về bến nghìn bờ
Adrift on a distant shore
Thân ta giờ ngao ngán
My body now yearns
Mong manh giòn khô rơm rát
Fragile and brittle like dry straw
Năm mươi còn ngơ ngác
At fifty, still lost
Theo dòng đời tới lui
Tossed and turned by life's currents
Một đời quẩn quanh giành tranh
A life of struggle and strife
Chẳng qua một chớp mắt
All gone in a flash
Sẽ cho em hạnh phúc không em?
Can you give me happiness, my love?
Sẽ cho ta bình yên vẫn đang xin
Can you grant me the peace I still seek?
Đã cho nhau những điều lạ gì?
What strange things have we given each other?
Chỉ đôi chút kỷ niệm giờ heo hút
Only a few meager memories, now desolate and forsaken
Mối tình xưa chất ngất
A love that once towered
Ngưng đọng thầm sâu
Now still and silent
Gọi về em gái
Remembering you, my girl
Tươi trẻ ngày thơ ấy
In the innocence of our youth
Đã trở thành mãi mãi
Forever gone
Con người của khói mây
A creature of smoke and clouds
Gọi về em gái
Remembering you, my girl
Tươi trẻ ngày thơ ấy
In the innocence of our youth
Đã trở thành mãi mãi
Forever gone
Con người của khói mây
A creature of smoke and clouds
Một mình đi mãi
Walking alone
Trên đường dài không thấy
On an endless path, lost in the distance
Ai người quen tôi đấy
Who is the one I know
Bao giờ đời sẽ vơi
When will my life be less heavy






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.