Elvis Phương - Bot Bien - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elvis Phương - Bot Bien




Bot Bien
Tender Boat
Nhè nhẹ đôi chân, lại gần đây em
Softly on your feet, come here closer, my love
Tựa vào vai anh, nghe sóng trên biển xanh
Lean on my shoulder, listen to the waves crashing on the azure
Nhè nhẹ đôi tay, nắm lấy mộng lành
Softly hold my hands, grasp onto the sweet dreams
tình đôi ta, tha thiết nhưng sao mỏng manh
For our love, passionate but oh-so fragile
Còn được bên nhau, còn yêu nhau
If I can still be by your side, our love will remain
Mình còn cho nhau, cho cả tương lai về sau
We'll continue to give to each other, for all our future tomorrows
Một sao rơi, tan giữa lòng trời
A lone star falls, vanishing in the night sky
Nguyện cầu đi em ngăn cách sẽ không còn lâu
I pray, my love, that our separation will not last long
Gió ơi xin đừng đến, mang giá lạnh về đêm nay
Oh wind, please don't come, bringing frost on this night
người yêu tôi sợ, sợ lạnh sợ phút xa tôi
For my beloved fears the cold, and the instant of being without me
Vòng tay anh nhỏ biết làm sao che cho em
My arms are too weak to protect you, my love
Hay anh chỉ người đứng bên lề đời em
Or perhaps, I am merely a bystander in your life
Biển đẹp trăng mơ, tình càng nên thơ
The sea is beautiful, the moon dreamy, and our love even more poetic
Ngoài trời trăng thanh, sao gió mưa trong lòng anh
Outside, the moon shines clear, but stormy winds and rain rage within me
Giọt sầu long lanh, rơi xuống mi em
A sparkling tear rolls down your cheek
Lệ buồn xa nhau, hay nước mắt cho người thương
Is it a tear of sadness over our parting, or for your love?
Gió ơi xin đừng đến, mang giá lạnh về đêm nay
Oh wind, please don't come, bringing frost on this night
người yêu tôi sợ, sợ lạnh sợ phút xa tôi
For my beloved fears the cold, and the instant of being without me
Vòng tay anh nhỏ biết làm sao che cho em
My arms are too weak to protect you, my love
Hay anh chỉ người đứng bên lề đời em
Or perhaps, I am merely a bystander in your life
Biển đẹp trăng mơ, tình càng nên thơ
The sea is beautiful, the moon dreamy, and our love even more poetic
Ngoài trời trăng thanh, sao gió mưa trong lòng anh
Outside, the moon shines clear, but stormy winds and rain rage within me
Giọt sầu long lanh, rơi xuống mi em
A sparkling tear rolls down your cheek
Lệ buồn tha phương hay nước mắt cho người thương
Is it a tear of sadness for our time apart, or for your love?
Giọt sầu long lanh, rơi xuống mi em
A sparkling tear rolls down your cheek
Lệ buồn xa nhau hay nước mắt cho người thương
Is it a tear of sadness over our parting, or for your love?
Giọt sầu long lanh, rơi xuống mi em
A sparkling tear rolls down your cheek
Lệ buồn tha phương hay nước mắt cho người thương
Is it a tear of sadness for our time apart, or for your love?





Writer(s): Hung Truong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.