Elvis Phương - Chuyện Tình Buồn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elvis Phương - Chuyện Tình Buồn




Chuyện Tình Buồn
A Sad Love Story
Năm năm rồi không gặp
Five years since I saw you last,
Từ khi em lấy chồng
Since the day you married.
Anh dặm trường mải
Miles I've roamed in restless haste,
Ðời chia như nhánh sông
My life a river, divided.
Phong thư tình ngây dại
Those love letters, now just a dream,
vai môi rất mềm
And the touch of your lips, so soft.
Những hẹn cuống quýt
Our hasty rendezvous,
Trên lối xưa thiên đàng
In heaven, where we'd often meet.
Ngày nhà em pháo nổ
The day your home was filled with cheer,
Anh cuộn mình trong chăn
I hid beneath my blanket,
Như con sâu làm tổ
A caterpillar in its lair,
Trong trái vải đơn
In my lonely lychee fruit.
Ngày nhà em pháo nổ
The day your home was filled with cheer,
Tâm hồn anh nhuốm máu
My heart was filled with blood.
Ôi nhát chém
Oh, that senseless, cruel blow,
Ôi nhát chém
Oh, that senseless, cruel blow.
Năm năm rồi đi biệt
Five years I've wandered far,
Ðường xưa chưa lối về
But can't find my way back.
Trong đìu hiu gió cuốn
In the rustling wind,
Nằm chơ gác chuông
I lie alone in the bell tower.
Năm năm rồi cách biệt
Five years we've been apart,
Cỏ hoang sân giáo đường
Weeds now grow in the church yard.
Chúa buồn trên thánh giá
Christ grieves upon His cross,
Mắt nhạt nhoà mưa qua
His eyes dim with tears.
Năm năm rồi đi biệt
Five years I've wandered far,
Ðường xưa chưa lối về
But can't find my way back.
Trong đìu hiu gió cuốn
In the rustling wind,
Nằm chơ gác chuông
I lie alone in the bell tower.
Năm năm rồi cách biệt
Five years we've been apart,
Cỏ hoang sân giáo đường
Weeds now grow in the church yard.
Chúa buồn trên thánh giá
Christ grieves upon His cross,
Mắt nhạt nhoà mưa qua
His eyes dim with tears.
Ngồi bâng khuâng nhớ biển
I sit here lost in thought,
Trên bãi đời quạnh hiu
On this lonely shore.
Anh mang hồn thủy thủ
I bear a sailor's soul,
Cùng năm tháng phiêu du
Destined to roam forevermore.
Anh một đời rong ruổi
I'm a wanderer, adrift,
Em tay bế tay bồng
While you hold your children close.
Chiều hắt hiu xóm đạo
In the twilight of the village,
Hồi chuông giáo đường vang
The church bell tolls.
Năm năm rồi không gặp
Five years since I saw you last,
Từ khi em lấy chồng
Since the day you married.
Bao kỷ niệm chôn kín
Those memories I've buried,
Dường như đã lắng quên
Now seem to fade away.
Năm năm rồi trở lại
Five years since I returned,
Một mầu tang ngút trời
A sea of sorrow, endless.
Thương người em năm
I mourn the girl you were,
Thương góa phụ bên song
Who now grieves beside the window.
Thương người em năm
I mourn the girl you were,
Thương góa phụ bên song
Who now grieves beside the window.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.