Paroles et traduction Elvis Phương - Chuyện Tình Buồn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyện Tình Buồn
A Sad Love Story
Năm
năm
rồi
không
gặp
Five
years
since
I
saw
you
last,
Từ
khi
em
lấy
chồng
Since
the
day
you
married.
Anh
dặm
trường
mê
mải
Miles
I've
roamed
in
restless
haste,
Ðời
chia
như
nhánh
sông
My
life
a
river,
divided.
Phong
thư
tình
ngây
dại
Those
love
letters,
now
just
a
dream,
Và
vai
môi
rất
mềm
And
the
touch
of
your
lips,
so
soft.
Những
hẹn
hò
cuống
quýt
Our
hasty
rendezvous,
Trên
lối
xưa
thiên
đàng
In
heaven,
where
we'd
often
meet.
Ngày
nhà
em
pháo
nổ
The
day
your
home
was
filled
with
cheer,
Anh
cuộn
mình
trong
chăn
I
hid
beneath
my
blanket,
Như
con
sâu
làm
tổ
A
caterpillar
in
its
lair,
Trong
trái
vải
cô
đơn
In
my
lonely
lychee
fruit.
Ngày
nhà
em
pháo
nổ
The
day
your
home
was
filled
with
cheer,
Tâm
hồn
anh
nhuốm
máu
My
heart
was
filled
with
blood.
Ôi
nhát
chém
hư
vô
Oh,
that
senseless,
cruel
blow,
Ôi
nhát
chém
hư
vô
Oh,
that
senseless,
cruel
blow.
Năm
năm
rồi
đi
biệt
Five
years
I've
wandered
far,
Ðường
xưa
chưa
lối
về
But
can't
find
my
way
back.
Trong
đìu
hiu
gió
cuốn
In
the
rustling
wind,
Nằm
chơ
vơ
gác
chuông
I
lie
alone
in
the
bell
tower.
Năm
năm
rồi
cách
biệt
Five
years
we've
been
apart,
Cỏ
hoang
sân
giáo
đường
Weeds
now
grow
in
the
church
yard.
Chúa
buồn
trên
thánh
giá
Christ
grieves
upon
His
cross,
Mắt
nhạt
nhoà
mưa
qua
His
eyes
dim
with
tears.
Năm
năm
rồi
đi
biệt
Five
years
I've
wandered
far,
Ðường
xưa
chưa
lối
về
But
can't
find
my
way
back.
Trong
đìu
hiu
gió
cuốn
In
the
rustling
wind,
Nằm
chơ
vơ
gác
chuông
I
lie
alone
in
the
bell
tower.
Năm
năm
rồi
cách
biệt
Five
years
we've
been
apart,
Cỏ
hoang
sân
giáo
đường
Weeds
now
grow
in
the
church
yard.
Chúa
buồn
trên
thánh
giá
Christ
grieves
upon
His
cross,
Mắt
nhạt
nhoà
mưa
qua
His
eyes
dim
with
tears.
Ngồi
bâng
khuâng
nhớ
biển
I
sit
here
lost
in
thought,
Trên
bãi
đời
quạnh
hiu
On
this
lonely
shore.
Anh
mang
hồn
thủy
thủ
I
bear
a
sailor's
soul,
Cùng
năm
tháng
phiêu
du
Destined
to
roam
forevermore.
Anh
một
đời
rong
ruổi
I'm
a
wanderer,
adrift,
Em
tay
bế
tay
bồng
While
you
hold
your
children
close.
Chiều
hắt
hiu
xóm
đạo
In
the
twilight
of
the
village,
Hồi
chuông
giáo
đường
vang
The
church
bell
tolls.
Năm
năm
rồi
không
gặp
Five
years
since
I
saw
you
last,
Từ
khi
em
lấy
chồng
Since
the
day
you
married.
Bao
kỷ
niệm
chôn
kín
Those
memories
I've
buried,
Dường
như
đã
lắng
quên
Now
seem
to
fade
away.
Năm
năm
rồi
trở
lại
Five
years
since
I
returned,
Một
mầu
tang
ngút
trời
A
sea
of
sorrow,
endless.
Thương
người
em
năm
cũ
I
mourn
the
girl
you
were,
Thương
góa
phụ
bên
song
Who
now
grieves
beside
the
window.
Thương
người
em
năm
cũ
I
mourn
the
girl
you
were,
Thương
góa
phụ
bên
song
Who
now
grieves
beside
the
window.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.