Elvis Phương - Đàn Bà 2 (Bóng Mát Vườn Địa Đàng) - traduction des paroles en allemand




Đàn Bà 2 (Bóng Mát Vườn Địa Đàng)
Die Frau 2 (Schatten des Gartens Eden)
Em hiện thân loài quỷ dữ sa tăng
Du bist die Verkörperung des Teufels, Satans
Mang dung nhan bóng dáng của một thiên thần
Trägst das Antlitz und die Gestalt eines Engels
Lửa địa ngục một thuở nung nóng đôi môi
Höllenfeuer erhitzte einst deine Lippen
Vực thẳm từ đôi mắt đẹp làm cháy tim tôi
Der Abgrund deiner schönen Augen verbrennt mein Herz
Em hiện thân loài quỷ dữ sa tăng
Du bist die Verkörperung des Teufels, Satans
Nên điêu ngoa giấu kín làm một người tình
Deshalb verbirgst du Tücke als Geliebte
dại khờ tình nồng gửi hết cho em
Weil ich töricht war, gab ich dir all meine leidenschaftliche Liebe
Em đi rồi lòng tôi tưởng vẫn bên nhau
Du bist gegangen, doch mein Herz glaubt, wir wären noch zusammen
Em hiện thân loài quỷ dữ sa tăng
Du bist die Verkörperung des Teufels, Satans
Chúa trên cao thượng đế trừng phạt
Gott im Himmel, der Allmächtige, bestraft
Bể khổ lưu đày làm kiếp mỹ nhân
Verbannung ins Meer des Leids, zum Schicksal einer Schönheit
nạn nhân đầu đọa đày đó lại tôi
Doch das erste gequälte Opfer davon bin ich
Em hiện thân loài quỷ dữ sa tăng
Du bist die Verkörperung des Teufels, Satans
Em đến đây mang bão tố vào cuộc đời
Du kamst hierher und brachtest Sturm in mein Leben
Em lọc lừa bội thề đành giết tình tôi
Du betrogst, brachst Schwüre, tötetest meine Liebe
Nhưng sao tôi còn nghe lòng thầm nhớ em thôi
Doch warum höre ich mein Herz dich immer noch heimlich vermissen?
Em hiện thân loài quỷ dữ sa tăng
Du bist die Verkörperung des Teufels, Satans
Mang dung nhan bóng dáng của một thiên thần
Trägst das Antlitz und die Gestalt eines Engels
Lửa địa ngục một thuở nung nóng đôi môi
Höllenfeuer erhitzte einst deine Lippen
Vực thẳm từ đôi mắt đẹp làm cháy tim tôi
Der Abgrund deiner schönen Augen verbrennt mein Herz
Em hiện thân loài quỷ dữ sa tăng
Du bist die Verkörperung des Teufels, Satans
Em cho tôi bóng mát của vườn địa đàng
Du gabst mir den Schatten des Gartens Eden
dại khờ tình nồng gửi hết cho em
Weil ich töricht war, gab ich dir all meine leidenschaftliche Liebe
Em đi rồi lòng tôi tưởng vẫn bên nhau
Du bist gegangen, doch mein Herz glaubt, wir wären noch zusammen
Em hiện thân loài quỷ dữ sa tăng
Du bist die Verkörperung des Teufels, Satans
Chúa trên cao thượng đế trừng phạt
Gott im Himmel, der Allmächtige, bestraft
Bể khổ lưu đày làm kiếp mỹ nhân
Verbannung ins Meer des Leids, zum Schicksal einer Schönheit
nạn nhân đầu đọa đày đó lại tôi
Doch das erste gequälte Opfer davon bin ich
Em về đâu hỡi loài quỷ dữ kia ơi
Wohin gehst du, oh du teuflische Kreatur?
Ta thiếu em, ta thiếu em nên lòng nhớ lửa địa ngục
Ich vermisse dich, ich vermisse dich, deshalb sehnt sich mein Herz nach dem Höllenfeuer
Tôi chẳng hận bội thề đâu trách em
Ich hege keinen Groll wegen des Verrats, mache dir keine Vorwürfe
Ôi khi yêu rồi thiên thần quỷ khác chi nhau
Oh, wenn man liebt, was ist der Unterschied zwischen Engel und Teufel?
Em về đâu hỡi loài quỷ dữ ta yêu
Wohin gehst du, oh teuflische Kreatur, die ich liebe?
Em đâu hỡi nàng quỷ dữ yêu ơi
Wo bist du, oh meine geliebte teuflische Kreatur?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.