Paroles et traduction Elvis Phương - Đêm Đông
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiều
chưa
đi
màn
đêm
rơi
xuống
День
не
ушел,
а
ночь
спустилась,
Đâu
đấy
buông
lững
lờ
tiếng
chuông
Где-то
раздался
тихий
звон,
Đôi
cánh
chim
bâng
khuâng
rã
rời
Крылья
птиц
растерянно
повисли,
Cùng
mây
xám
về
ngang
lưng
trời
Вместе
с
серыми
облаками
на
полпути
к
небесам.
Thời
gian
như
ngừng
trong
tê
tái
Время
словно
замерло
в
оцепенении,
Cây
trút
lá
cuốn
theo
chiều
mây
Деревья
роняют
листья,
увлекаемые
ветром,
Mưa
giăng
mắc
nhớ
nhung,
tiêu
điều
Дождь
сплетает
тоску
и
уныние,
Sương
thướt
tha
bay,
ôi,
đìu
hiu
Роса
нежно
струится,
о,
как
печально.
Xa
trông
cố
hương
buồn
lòng
chinh
phụ
Вдали
от
родины
тоскует
сердце
воина,
Bên
song
ngẩn
ngơ
kìa
ai
mong
chồng
У
окна
стоит,
задумавшись,
та,
что
ждет
мужа,
Thi
nhân
lắng
nghe
tâm
hồn
tương
tư
Поэт
вслушивается
в
свою
тоскующую
душу,
Ca
nhi
đối
gương
ôm
sầu
riêng
bóng
Певица
перед
зеркалом
обнимает
свою
печаль
в
одиночестве.
Gió
nghiêng,
chiều
say
Ветер
клонит,
вечер
пьянит,
Gió
lay
ngàn
cây
Ветер
качает
тысячи
деревьев,
Gió
nâng
thuyền
mây
Ветер
поднимает
облачную
ладью,
Gió
reo
sầu
miên
Ветер
поет
печальную
песню,
Gió
đau
niềm
riêng
Ветер
болит
моей
болью,
Gió
than
triền
miên
Ветер
стонет
бесконечно.
Ôi,
ta
nhớ
nhung
đường
về
xa
xa
О,
я
тоскую
по
далекой
дороге
домой,
Ta
mơ
giấc
mơ
gia
đình
yêu
đương
Мне
снится
сон
о
любящей
семье,
Ta
lê
bước
chân
phong
trần
tha
phương
Я
бреду,
измученный
странствиями,
Có
ai
Есть
ли
кто-нибудь,
Thấu
tình
cô
lữ
đêm
đông
không
nhà
Кто
поймет
одиночество
бездомной
зимней
ночи?
Xa
trông
cố
hương
buồn
lòng
chinh
phụ
Вдали
от
родины
тоскует
сердце
воина,
Bên
song
ngẩn
ngơ
kìa
ai
mong
chồng
У
окна
стоит,
задумавшись,
та,
что
ждет
мужа,
Thi
nhân
lắng
nghe
tâm
hồn
tương
tư
Поэт
вслушивается
в
свою
тоскующую
душу,
Ca
nhi
đối
gương
ôm
sầu
riêng
bóng
Певица
перед
зеркалом
обнимает
свою
печаль
в
одиночестве.
Gió
nghiêng,
chiều
say
Ветер
клонит,
вечер
пьянит,
Gió
lay
ngàn
cây
Ветер
качает
тысячи
деревьев,
Gió
nâng
thuyền
mây
Ветер
поднимает
облачную
ладью,
Gió
reo
sầu
miên
Ветер
поет
печальную
песню,
Gió
đau
niềm
riêng
Ветер
болит
моей
болью,
Gió
than
triền
miên
Ветер
стонет
бесконечно.
Ôi,
ta
nhớ
nhung
đường
về
xa
xa
О,
я
тоскую
по
далекой
дороге
домой,
Ta
mơ
giấc
mơ
gia
đình
yêu
đương
Мне
снится
сон
о
любящей
семье,
Ta
lê
bước
chân
phong
trần
tha
phương
Я
бреду,
измученный
странствиями,
Có
ai
Есть
ли
кто-нибудь,
Thấu
tình
cô
lữ
đêm
đông
không
nhà
Кто
поймет
одиночество
бездомной
зимней
ночи?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.