Paroles et traduction Elvis Phương - Dinh Menh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thôi
nhé
em
đừng
nhiều
hận
sầu
Отпусти,
милая,
не
печалься
больше,
Đừng
thương
tiếc
để
rồi
xa
xôi
Не
вспоминай
с
тоской
о
том,
что
в
прошлом.
Đừng
trách
chi
đã
lỡ
duyên
đời
Не
кори
судьбу
за
угасшие
чувства,
Hai
chúng
ta
đi
hai
đường
Нам
с
тобою
теперь
разными
тропами
идти.
Chuyện
thương
yêu
đâu
còn
nữa
Любовь
наша
ушла,
оставив
лишь
пустоту.
Ôm
ấp
chi
một
định
mệnh
buồn
Зачем
же
бередить
ту
печальную
судьбу,
Để
chua
xót
những
gì
cho
nhau
Что
принесла
нам
столько
горечи
и
боли?
Người
bước
đi
mà
nát
tan
lòng
Ты
уходишь,
и
сердце
мое
разрывается
на
части,
Ai
đứng
trông
theo
ngậm
hờn
А
я
остаюсь,
глотая
слёзы
и
обиды.
Tình
yêu
mất
đi
còn
đâu
Разве
может
быть
будущее
там,
где
нет
любви?
Anh
đâu
lỗi
hẹn
Я
не
нарушал
обещаний,
Mà
đời
lại
xui
Но
судьба
распорядилась
по-своему,
Ngăn
cách
với
chia
phôi
Разлучив
нас
навеки.
Phải
chăng
em
ơi
О,
милая
моя,
Tình
lỡ
ước
mong
Не
сбылись
наши
мечты
о
счастье,
Anh
trách
chi
người
sang
sông
И
я
не
в
силах
удержать
тебя
на
этом
берегу.
Thôi
nhé
em
đừng
buồn
làm
gì
Прошу
тебя,
не
грусти,
не
надо,
Dù
thương
tiếc
vẫn
là
biệt
ly
Пусть
даже
прощание
причинит
боль,
Đời
cớ
sao
lại
lắm
u
sầu
Ведь
жизнь
полна
и
радостей,
и
печалей.
Em
chớ
khóc
duyên
ban
đầu
Не
плачь,
родная,
о
первой
любви,
Từ
đây
chết
trong
lòng
anh
Ведь
отныне
она
будет
жить
лишь
в
моём
сердце.
Thôi
nhé
em
đừng
nhiều
hận
sầu
Отпусти,
милая,
не
печалься
больше,
Đừng
thương
tiếc
để
rồi
xa
xôi
Не
вспоминай
с
тоской
о
том,
что
в
прошлом.
Đừng
trách
chi
đã
lỡ
duyên
đời
Не
кори
судьбу
за
угасшие
чувства,
Hai
chúng
ta
đi
hai
đường
Нам
с
тобою
теперь
разными
тропами
идти.
Chuyện
thương
yêu
đâu
còn
nữa
Любовь
наша
ушла,
оставив
лишь
пустоту.
Ôm
ấp
chi
một
định
mệnh
buồn
Зачем
же
бередить
ту
печальную
судьбу,
Để
chua
xót
những
gì
cho
nhau
Что
принесла
нам
столько
горечи
и
боли?
Người
bước
đi
mà
nát
tan
lòng
Ты
уходишь,
и
сердце
мое
разрывается
на
части,
Ai
đứng
trông
theo
ngậm
hờn
А
я
остаюсь,
глотая
слёзы
и
обиды.
Tình
yêu
mất
đi
còn
đâu
Разве
может
быть
будущее
там,
где
нет
любви?
Anh
đâu
lỗi
hẹn
Я
не
нарушал
обещаний,
Mà
đời
lại
xui
Но
судьба
распорядилась
по-своему,
Ngăn
cách
với
chia
phôi
Разлучив
нас
навеки.
Phải
chăng
em
ơi
О,
милая
моя,
Tình
lỡ
ước
mong
Не
сбылись
наши
мечты
о
счастье,
Anh
trách
chi
người
sang
sông
И
я
не
в
силах
удержать
тебя
на
этом
берегу.
Thôi
nhé
em
đừng
buồn
làm
gì
Прошу
тебя,
не
грусти,
не
надо,
Dù
thương
tiếc
vẫn
là
biệt
ly
Пусть
даже
прощание
причинит
боль,
Đời
cớ
sao
lại
lắm
u
sầu
Ведь
жизнь
полна
и
радостей,
и
печалей.
Em
chớ
khóc
duyên
ban
đầu
Не
плачь,
родная,
о
первой
любви,
Từ
đây
chết
trong
lòng
anh
Ведь
отныне
она
будет
жить
лишь
в
моём
сердце.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.