Elvis Phương - Hay Nguoc Mat Nhin Doi - traduction des paroles en allemand

Hay Nguoc Mat Nhin Doi - Elvis Phươngtraduction en allemand




Hay Nguoc Mat Nhin Doi
Schau dem Leben ins Gesicht
Cười lên đi em ơi
Lächle, meine Liebe
nước mắt rớt trên vành môi
Auch wenn Tränen über deine Lippen rollen
Hãy ngước mặt nhìn đời
Schau dem Leben ins Gesicht
Nhìn tha nhân ta buông tiếng cười
Sieh die Anderen, meine Liebe, und lass uns lachen
Ta không cần cuộc đời
Wir brauchen dieses Leben nicht
Toàn những chê bai ganh ghét
Voller Tadel und Neid
Ta không cần cuộc đời
Wir brauchen dieses Leben nicht
Toàn những khoe khoang thấp hèn
Voller Prahlerei und Niedertracht
Cười lên đi em ơi
Lächle, meine Liebe
Cười để giấu những dòng lệ rơi
Lächle, um die fallenden Tränen zu verbergen
Hãy ngước mặt nhìn đời
Schau dem Leben ins Gesicht
Nhìn đổi thay ta vang tiếng cười
Sieh die Veränderungen, meine Liebe, und lass unser Lachen erklingen
Ta không cần làm người
Wir müssen keine Menschen sein
Thà làm chim trên rừng hoang vắng
Lieber ein Vogel im einsamen Wald
Ta không thèm làm người
Wir wollen keine Menschen sein
Thà làm mây bay khắp phương trời
Lieber eine Wolke sein, die über den Himmel zieht
Yêu thương loài người
Was ist an der Menschheit zu lieben?
Ngoài những câu trau chuốt với đời
Außer geschliffenen Worten für die Welt
Ngoài những toan tính trong tiếng cười
Außer Berechnungen im Lachen
những âm mưu dọn thành lời
Und Intrigen, die zu Worten geformt werden
Ta chỉ cần một người
Ich brauche nur eine einzige Person
Cùng với ta đợi chết mỗi ngày
Die mit mir jeden Tag auf den Tod wartet
Rồi hóa thân trong loài hoa dại
Und sich dann in eine wilde Blume verwandelt
Để muôn đời không biết đớn đau
Um für alle Zeiten keinen Schmerz zu kennen
Cười lên đi em ơi
Lächle, meine Liebe
Cười để giấu những dòng lệ rơi
Lächle, um die fallenden Tränen zu verbergen
Hãy ngước mặt nhìn đời
Schau dem Leben ins Gesicht
Chờ ngày xuôi tay xong kiếp người
Erwarte den Tag, an dem wir die Hände fallen lassen, und dieses Menschenleben endet
Yêu thương cuộc đời
Was ist am Leben zu lieben?
Toàn những chê bai ganh ghét
Voller Tadel und Neid
Yêu thương cuộc đời
Was ist am Leben zu lieben?
Toàn những phô trương thấp hèn
Voller Angeberei und Niedertracht
Cười lên đi em ơi
Lächle, meine Liebe
Cười để giấu những dòng lệ rơi
Lächle, um die fallenden Tränen zu verbergen
Hãy ngước mặt nhìn đời
Schau dem Leben ins Gesicht
Nhìn đổi thay ta vang tiếng cười
Sieh die Veränderungen, meine Liebe, und lass unser Lachen erklingen
Ta không cần làm người
Wir müssen keine Menschen sein
Thà làm chim trên rừng hoang vắng
Lieber ein Vogel im einsamen Wald
Ta không thèm làm người
Wir wollen keine Menschen sein
Thà làm mây bay khắp phương trời
Lieber eine Wolke sein, die über den Himmel zieht
Yêu thương loài người
Was ist an der Menschheit zu lieben?
Ngoài những câu trau chuốt với đời
Außer geschliffenen Worten für die Welt
Ngoài những toan tính trong tiếng cười
Außer Berechnungen im Lachen
những âm mưu dọn thành lời
Und Intrigen, die zu Worten geformt werden
Ta chỉ cần một người
Ich brauche nur eine einzige Person
Cùng với ta đợi chết mỗi ngày
Die mit mir jeden Tag auf den Tod wartet
Rồi hóa thân trong loài hoa dại
Und sich dann in eine wilde Blume verwandelt
Để muôn đời không biết đớn đau
Um für alle Zeiten keinen Schmerz zu kennen
Cười lên đi em ơi
Lächle, meine Liebe
Cười để giấu những dòng lệ rơi
Lächle, um die fallenden Tränen zu verbergen
Hãy ngước mặt nhìn đời
Schau dem Leben ins Gesicht
Chờ ngày xuôi tay xong kiếp người
Erwarte den Tag, an dem wir die Hände fallen lassen, und dieses Menschenleben endet
Yêu thương cuộc đời
Was ist am Leben zu lieben?
Toàn những chê bai ganh ghét
Voller Tadel und Neid
Yêu thương cuộc đời
Was ist am Leben zu lieben?
Toàn những phô trương thấp hèn
Voller Angeberei und Niedertracht






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.