Elvis Phương - Hợp Khúc 1 - traduction des paroles en russe

Hợp Khúc 1 - Elvis Phươngtraduction en russe




Hợp Khúc 1
Попурри 1
Hãy để trôi qua đi bao nhiêu tháng năm
Пусть проходят мимо месяцы и годы,
Đừng bận tâm dẫu đắng cay ngọt bùi
Не тревожься, милая, будь то горечь или сладость,
Cuộc đời như cơn ru ta ngất ngây
Жизнь как сон, убаюкивающий нас до головокружения,
Hãy cùng nhau sống hết bao hôm nay
Давай вместе проживем все эти дни.
Cuộc đời không chen đua, không mua tước danh
Жизнь без соперничества, без погони за титулами и славой,
Để còn say với gió thơm ruộng đồng
Чтобы опьянеть ароматом полей,
Một ngày sao cho xong, cho qua hết đi
Один день, чтобы закончить, чтобы все прошло,
Đừng buồn chi, ước với làm
Не грусти, зачем мечтать и желать.
Ngày qua đừng tiếc nuối
О прошедшем дне не жалей,
Từng giây từng phút qua rồi thôi
Каждая секунда, каждая минута уже прошла,
Tình yêu đừng gian díu
В любви не хитри,
Đừng nói chuyện lứa đôi ngày sau
Не говори о будущем нашей пары.
Hãy quên đi ngày mai
Забудь о завтрашнем дне,
Hãy quên đi ngày mai
Забудь о завтрашнем дне.
Hãy để trôi qua đi bao nhiêu tháng năm
Пусть проходят мимо месяцы и годы,
Đừng bận tâm dẫu đắng cay ngọt bùi
Не тревожься, милая, будь то горечь или сладость,
Cuộc đời như cơn ru ta ngất ngây
Жизнь как сон, убаюкивающий нас до головокружения,
Hãy cùng nhau sống hết bao hôm nay
Давай вместе проживем все эти дни.
Cuộc đời không chen đua, không mua tước danh
Жизнь без соперничества, без погони за титулами и славой,
Để còn say với gió thơm ruộng đồng
Чтобы опьянеть ароматом полей,
Một ngày sao cho xong, cho qua hết đi
Один день, чтобы закончить, чтобы все прошло,
Đừng buồn chi, ước với làm
Не грусти, зачем мечтать и желать.
Buổi sáng thức dậy mới hay
Проснувшись утром, я понял,
Ta còn sống trong cuộc đời
Что я все еще жив,
như thế đắn đo thêm buồn thêm chán
И так, размышляя, больше грусти, больше скуки,
Buồn lo chi cũng đổi thay
Зачем грустить, все изменится,
Buồn lo chi đến ngày mai
Зачем грустить о завтрашнем дне.
Buồn lo chi cũng đổi thay
Зачем грустить, все изменится,
Buồn lo chi đến ngày mai
Зачем грустить о завтрашнем дне.
Nước mắt ấy đã lau khô rồi
Эти слезы уже высохли,
Đôi môi ấy đã quen tiếng cười
Эти губы уже привыкли к смеху,
Cuộc tình lỡ đã phai nhạt rồi
Несчастная любовь уже угасла,
Người tình đã xa ta rồi
Бывшая возлюбленная уже покинула меня,
Tiếc nhớ mấy cũng thêm thừa
Сколько ни жалей, это лишнее,
Yêu đương biết nói sao cho vừa
О любви как рассказать, чтобы было в меру,
Cuộc tình đủ để em vui đùa
Любви достаточно, чтобы ты веселилась,
Đọa đày đó giờ đã đến mùa
Мучениям пришел конец.
Trong quan tài buồn, hồn nghe thêm trống vắng
В печальном гробу душа чувствует еще большую пустоту,
Tóc chưa xanh một lần nhưng tim nghe đã thương thân
Волосы еще не поседели, но сердце уже жалеет себя,
Trong cơn gọi hồn, đời nghe xa xôi lắm
В предсмертном бреду жизнь кажется такой далекой,
Gót chân đi chưa mòn đường tình nay đã phai dần
Ступни еще не стерли дороги, но любовь уже угасает.
Trong quan tài buồn, hồn nghe thêm trống vắng
В печальном гробу душа чувствует еще большую пустоту,
Tóc chưa xanh một lần nhưng tim nghe đã thương thân
Волосы еще не поседели, но сердце уже жалеет себя,
Trong cơn gọi hồn, đời nghe xa xôi lắm
В предсмертном бреду жизнь кажется такой далекой,
Gót chân đi chưa mòn đường tình nay đã phai dần
Ступни еще не стерли дороги, но любовь уже угасает.
Tôi chia em trọn kho tàng
Я делюсь с тобой всеми своими сокровищами,
Tôi chia anh trọn kho tàng
Я делюсь с тобой всеми своими сокровищами,
Niềm quý mến nhau xâu chuỗi màu
Наша взаимная симпатия это разноцветные бусы,
Buồng tim yêu thương châu báu
Сердце, полное любви, это драгоценность.
Kim cương đây môi cười
Вот бриллиант это твоя улыбка,
Tôi xin chia phần cho người
Я хочу поделиться ею с тобой,
Từng ánh mắt vui, từng câu ấm lòng
Каждый радостный взгляд, каждое теплое слово,
Từng câu yêu thương hằn trên môi
Каждое слово любви, отпечатавшееся на губах.
Tôi xin mua lại căm thù
Я хочу выкупить ненависть,
Tôi xin mua lại lao
Я хочу выкупить из темницы,
Bằng những cánh hoa cài trên áo người
Цветы, приколотые к твоей одежде,
Bằng đôi tay non còn tươm máu
Твои нежные руки, еще окровавленные.
Tôi dâng anh vạn chân tình
Я дарю тебе всю свою искренность,
Tôi dâng em trọn tim mình
Я дарю тебе все свое сердце,
Đời sống sẽ vui dẫu ta nghèo
Жизнь будет радостной, даже если мы бедны,
Người vui cho ta cùng vui theo
Твоя радость моя радость.
Ta sẽ chia kho tàng
Мы поделимся сокровищами,
Tình yêu cho anh em cùng dòng máu
Любовью с братьями и сестрами по крови,
Ta sẽ chia kho tàng
Мы поделимся сокровищами,
Tình thương cho khắp quê hương
Любовью со всей родиной.
Tôi chia em trọn kho tàng
Я делюсь с тобой всеми своими сокровищами,
Tôi chia anh trọn kho tàng
Я делюсь с тобой всеми своими сокровищами,
Niềm quý mến nhau xâu chuỗi màu
Наша взаимная симпатия это разноцветные бусы,
Buồng tim yêu thương châu báu
Сердце, полное любви, это драгоценность.
Kim cương đây môi cười
Вот бриллиант это твоя улыбка,
Tôi xin chia phần cho người
Я хочу поделиться ею с тобой,
Từng ánh mắt vui, từng câu ấm lòng
Каждый радостный взгляд, каждое теплое слово,
Từng câu yêu thương hằn trên môi
Каждое слово любви, отпечатавшееся на губах.
Ta sẽ chia kho tàng
Мы поделимся сокровищами,
Tình yêu cho anh em cùng dòng máu
Любовью с братьями и сестрами по крови,
Ta sẽ chia kho tàng
Мы поделимся сокровищами,
Tình thương cho khắp quê hương
Любовью со всей родиной.
Tôi xin mua lại căm thù
Я хочу выкупить ненависть,
Tôi xin mua lại lao
Я хочу выкупить из темницы,
Bằng những cánh hoa cài trên áo người
Цветы, приколотые к твоей одежде,
Bằng đôi tay non còn tươm máu
Твои нежные руки, еще окровавленные.
Tôi dâng anh vạn chân tình
Я дарю тебе всю свою искренность,
Tôi dâng em trọn tim mình
Я дарю тебе все свое сердце,
Đời sống sẽ vui dẫu ta nghèo
Жизнь будет радостной, даже если мы бедны,
Người vui cho ta cùng vui theo
Твоя радость моя радость.
Đời sống sẽ vui dẫu ta nghèo
Жизнь будет радостной, даже если мы бедны,
Người vui cho ta cùng vui theo
Твоя радость моя радость.
Đời sống sẽ vui dẫu ta nghèo
Жизнь будет радостной, даже если мы бедны,
Người vui cho ta cùng vui theo
Твоя радость моя радость.
Đời sống sẽ vui dẫu ta nghèo
Жизнь будет радостной, даже если мы бедны,
Người vui cho ta cùng vui theo
Твоя радость моя радость.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.