Elvis Phương - Lạc Lõng - traduction des paroles en allemand

Lạc Lõng - Elvis Phươngtraduction en allemand




Lạc Lõng
Verloren
Em bao giờ nhớ đến tôi
Denkst du jemals an mich
Nhưng lúc em buồn phút lẻ loi
Besonders wenn du traurig bist, in einsamen Momenten
Em bao giờ em đứng bên ven sông
Stehst du jemals am Flussufer
Nhìn dòng sông nước chảy về nguồn
Und siehst das Wasser zur Quelle zurückfließen
Hay con tàu trở lại sân ga
Oder den Zug zum Bahnhof zurückkehren
Em, em bao giờ nghe tiếc thương?
Du, fühlst du jemals Bedauern?
Tôi, tôi mãi muôn đời thương nhớ em
Ich, ich werde dich ewig lieben und vermissen
Tôi muốn đi tìm em khắp nơi
Ich möchte dich überall suchen
Đêm kinh đô lung linh đèn vàng
In der Hauptstadt Nacht, funkelnd mit gelben Lichtern
Thung lũng hồng địa đàng trong
Das rosafarbene Tal, ein Paradies im Traum
Ôi tôi muôn đời mãi mãi yêu em
Oh, ich werde dich für immer und ewig lieben
Thiên thu tình ấy vẫn không quên
Diese unendliche Liebe werde ich nie vergessen
Ta xa nhau thật rồi
Wir sind nun wirklich getrennt
Ta chia tay một đời
Wir haben uns für ein Leben getrennt
Gọi mãi tên nhau tìm chút hương xưa
Immerzu unsere Namen rufend, suchend nach einem Hauch von einst
Gọi mãi tên nhau, tên em
Immerzu unsere Namen rufend, deinen Namen
Ôi em bây giờ tận cuối trời Đông
Oh, du bist jetzt am äußersten Ende des Ostens
Hay mịt lạc lõng trời Tây
Oder verloren im Nebel des Westens
Em như chim vào lồng
Bist du wie ein Vogel im Käfig
Hay chim bay trong trời rộng
Oder ein Vogel, der im weiten Himmel fliegt
Màu phấn hương xưa còn đó không em
Sind die Farben, der Duft von einst noch da, meine Liebste?
Một kiếp yêu em, yêu em khôn nguôi
Ein Leben lang liebe ich dich, liebe dich unaufhörlich
Em bao giờ nhớ đến tôi?
Denkst du jemals an mich?
Nhưng lúc em buồn phút lẻ loi
Besonders wenn du traurig bist, in einsamen Momenten
Em bao giờ em đứng bên ven sông
Stehst du jemals am Flussufer
Nhìn dòng sông nước chảy về nguồn
Und siehst das Wasser zur Quelle zurückfließen
Hay con tàu trở lại sân ga
Oder den Zug zum Bahnhof zurückkehren
Em, em bao giờ nghe tiếc thương?
Du, fühlst du jemals Bedauern?
Tôi, tôi mãi muôn đời thương nhớ em
Ich, ich werde dich ewig lieben und vermissen
Tôi, tôi muốn đi tìm em khắp nơi
Ich, ich möchte dich überall suchen
Đêm kinh đô lung linh đèn vàng
In der Hauptstadt Nacht, funkelnd mit gelben Lichtern
Thung lũng hồng địa đàng trong
Das rosafarbene Tal, ein Paradies im Traum
Ôi tôi muôn đời mãi mãi yêu em
Oh, ich werde dich für immer und ewig lieben
Thiên thu tình ấy vẫn không quên
Diese unendliche Liebe werde ich nie vergessen
Ta xa nhau thật rồi
Wir sind nun wirklich getrennt
Ta chia tay một đời
Wir haben uns für ein Leben getrennt
Gọi mãi tên nhau tìm chút hương xưa
Immerzu unsere Namen rufend, suchend nach einem Hauch von einst
Gọi mãi tên nhau, tên em
Immerzu unsere Namen rufend, deinen Namen
Ôi em bây giờ tận cuối trời Đông
Oh, du bist jetzt am äußersten Ende des Ostens
Hay mịt lạc lõng trời Tây
Oder verloren im Nebel des Westens
Em như chim ngoài trời
Bist du wie ein Vogel draußen im Freien
Hay chim xa trên biển đời
Oder ein ferner Vogel auf dem Meer des Lebens
Màu mắt môi xưa còn đó không em
Sind die Farben deiner Augen, deiner Lippen von einst noch da, meine Liebste?
Một kiếp yêu em, yêu em khôn nguôi
Ein Leben lang liebe ich dich, liebe dich unaufhörlich






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.