Elvis Phương - Mười Năm Tình Cũ - traduction des paroles en allemand

Mười Năm Tình Cũ - Elvis Phươngtraduction en allemand




Mười Năm Tình Cũ
Zehn Jahre alte Liebe
Mười năm không gặp tưởng tình đã
Zehn Jahre nicht getroffen, dachte, die Liebe sei schon alt
Mây bay bao năm tưởng mình đã quên
Wolken zogen so viele Jahre, dachte, ich hätte vergessen
Như mưa bay đi một trời thương nhớ
Wie Regen, der einen Himmel voller Sehnsucht davon trägt
Em ơi, bên kia còn mắt buồn?
Meine Liebste, hast du dort drüben noch traurige Augen?
Mười năm cách biệt một lần bỡ ngỡ
Zehn Jahre Trennung, ein Moment der Befangenheit
Quên đi quên đi mộng buồn bấy lâu
Vergiss es, vergiss den traurigen Traum von damals
Nhưng em yêu ơi, một vùng ức
Aber meine Liebste, eine Welt der Erinnerung
Vẫn gọi tên em cả một trời yêu
Ruft immer noch deinen Namen, ein ganzer Himmel voller Liebe
Cả một trời yêu bao giờ trở lại?
Ein ganzer Himmel voller Liebe, wann kehrt er zurück?
Ôi ta xa nhau tưởng chừng như đã
Oh, wir sind getrennt, es scheint schon so lange her
Ôi ta yêu nhau để lòng cứ ngỡ
Oh, wir liebten uns, sodass das Herz immer glaubte
Tình bất phân ly tình vẫn như
Die Liebe unzertrennlich, die Liebe immer noch wie ein Traum
Đành nhủ lòng thôi giã từ kỷ niệm
Muss mich wohl damit abfinden, den Erinnerungen Lebewohl zu sagen
Cho qua bao năm mộng buồn quên dấu
Lass die Jahre vergehen, die traurigen Träume ihre Spuren vergessen
Nhưng sao bao năm ngày dài qua mãi
Aber warum, nach all den Jahren, während die langen Tage vergehen,
Trong em hôm nay thấy tình còn đây
Finde ich heute die Liebe noch hier in mir
Mười năm cách biệt tình đành quên lãng
Zehn Jahre Trennung, die Liebe sollte dem Vergessen anheimfallen
Như mây như mưa bay đi muôn phương
Wie Wolken, wie Regen, in alle Richtungen davongetragen
Nhưng em yêu ơi, một dòng thư
Aber meine Liebste, ein alter Brief
Mãi còn trong ta một đời cuồng điên
Bleibt ewig in mir, ein ganzes verrücktes Leben lang
Cả một trời yêu bao giờ trở lại?
Ein ganzer Himmel voller Liebe, wann kehrt er zurück?
Ôi ta xa nhau tưởng chừng như đã
Oh, wir sind getrennt, es scheint schon so lange her
Ôi ta yêu nhau để lòng cứ ngỡ
Oh, wir liebten uns, sodass das Herz immer glaubte
Tình bất phân ly tình vẫn như
Die Liebe unzertrennlich, die Liebe immer noch wie ein Traum
Đành nhủ lòng thôi giã từ kỷ niệm
Muss mich wohl damit abfinden, den Erinnerungen Lebewohl zu sagen
Cho qua bao năm mộng buồn quên dấu
Lass die Jahre vergehen, die traurigen Träume ihre Spuren vergessen
Nhưng sao bao năm ngày dài qua mãi
Aber warum, nach all den Jahren, während die langen Tage vergehen,
Trong em hôm nay thấy tình còn đây
Finde ich heute die Liebe noch hier in mir
Mười năm cách biệt hình như em đã
Zehn Jahre Trennung, es scheint, du hast schon
Quên câu yêu thương ta trao cho nhau
Die Worte der Liebe vergessen, die wir uns gaben
Em ơi, bên kia còn chăng nhung nhớ
Meine Liebste, gibt es dort drüben noch Sehnsucht?
Như anh hôm nay thấy mưa trở về
So wie ich heute den Regen zurückkehren sehe
Như anh hôm nay thấy lòng tiếc nhớ
So wie ich heute im Herzen Bedauern und Sehnsucht fühle
Mười năm không gặp
Zehn Jahre nicht getroffen
Mười năm nhớ thương!
Zehn Jahre Sehnsucht!





Writer(s): Namtran Quang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.