Elvis Phương - Nha Trang Ngay Ve - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elvis Phương - Nha Trang Ngay Ve




Nha Trang Ngay Ve
Нячанг, день возвращения
Nha Trang ngày về, mình tôi trên bãi khuya
Нячанг, день возвращения, я один на берегу в ночи
Tôi đi vào thương nhớ, tôi đi tìm cơn gió
Брожу в тоске, ищу тот самый ветер,
Tôi xây lại mộng năm nào
Пытаюсь воскресить былую мечту,
Bờ biển sâu hai đứa tôi gần nhau
Где на берегу бескрайнем были мы вдвоем близки.
Đêm xưa biển này, người yêu trong cánh tay
В ту ночь у моря, любимая, ты была в моих объятьях,
Đêm nay còn cát trắng, đêm nay còn tiếng sóng
И ныне остался песок белоснежный, и шепот волны,
Đêm nay còn trăng soi nhưng rồi
И лунный свет все также льется с небес, но…
Chỉ còn tôi trên bãi đêm khóc người tình
Лишь я один оплакиваю на берегу нашу любовь.
Cát trắng thơm tho lùa vào trong nắm tay
Песок душистый я сжимаю в горсти,
Nào ngờ cát úa tuôn ra, dần chẳng hay
Но он струится сквозь пальцы, увядая незаметно,
Ân tình trong lúc đôi mươi bao giờ cũng vẫn mau phai
Как быстро гаснут чувства пылкой юности,
Cho ngàn thông réo tên ai từ đó
И имя чье-то шепчут сосны в тиши.
Lớp sóng mơn man thịt mềm da ngát hương
Волна ласкает, нежит кожу, чарует ароматом,
Nào ngờ sóng cuốn trôi đi lầu vàng trên bãi hoang
Но смывает безжалостно замки из песка на берегу пустом.
Khi tình tôi chít khăn tang, ai gào ai giữa đêm trăng
А я в трауре по любви, и чей это крик в ночи лунной?
Cho từng lớp sóng kêu than
Это плачет море, рождая волну за волной.
Ôi Nha Trang ngày về, ngồi đây tôi lắng nghe
О, Нячанг, день возвращения, я сижу, внимая всему,
Đê lòng tôi khóc như oan hồn trách móc
И сердце мое, словно дух измученный, рыдает и корит,
Ôi trăng vàng lẻ loi ôi đời
О, луна, одиноко сияющая в небесной дали, о, жизнь моя,
Trời biển ơi không cố nuôi tình tôi
Почему же вы не сберегли мою любовь?
Nha Trang biển đầy, tình yêu không đây
Нячанг, море бескрайнее, но любви здесь не найти,
Tôi như con ốc nằm trên cát
Я словно ракушка одинокая, покинутая на песке,
Chui sâu vào thân xác lưu đầy
Спрятался в себе, тону в печали,
tràng ơi sao lấp cho vơi sầu này
О, море, забери мою боль!
Lớp sóng mơn man thịt mềm da ngát hương
Волна ласкает, нежит кожу, чарует ароматом,
Nào ngờ sóng cuốn trôi đi lầu vàng trên bãi hoang
Но смывает безжалостно замки из песка на берегу пустом.
Khi tình tôi chít khăn tang, ai gào ai giữa đêm trăng
А я в трауре по любви, и чей это крик в ночи лунной?
Cho từng lớp sóng kêu than
Это плачет море, рождая волну за волной.
Ôi Nha Trang ngày về, ngồi đây tôi lắng nghe
О, Нячанг, день возвращения, я сижу, внимая всему,
Đê lòng tôi khóc như oan hồn trách móc
И сердце мое, словно дух измученный, рыдает и корит,
Ôi trăng vàng lẻ loi ôi đời
О, луна, одиноко сияющая в небесной дали, о, жизнь моя,
Trời biển ơi không cố nuôi tình tôi
Почему же вы не сберегли мою любовь?
Nha Trang biển đầy, tình yêu không đây
Нячанг, море бескрайнее, но любви здесь не найти,
Tôi như con ốc nằm trên cát
Я словно ракушка одинокая, покинутая на песке,
Chui sâu vào thân xác lưu đầy
Спрятался в себе, тону в печали,
tràng ơi sao lấp cho vơi sầu này
О, море, забери мою боль!
tràng ơi sao lấp cho vơi sầu này
О, море, забери мою боль!
tràng ơi sao lấp cho vơi sầu này
О, море, забери мою боль!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.