Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tous les garçons et les filles
Alle Jungen und Mädchen
Tous
les
garçons
et
les
filles
de
mon
âge
Alle
Jungen
und
Mädchen
meines
Alters
Se
promènent
dans
les
rues
deux
par
deux
Spazieren
paarweise
durch
die
Straßen
Tous
les
garçons
et
les
filles
de
mon
âge
Alle
Jungen
und
Mädchen
meines
Alters
Savent
bien
ce
que
c'est
qu'être
heureux
Wissen
gut,
was
es
heißt,
glücklich
zu
sein
Et
les
yeux
dans
les
yeux
Und
die
Augen
in
den
Augen
Et
la
main
dans
la
main
Und
die
Hand
in
der
Hand
Ils
s'en
vont
amoureux
Gehen
sie
verliebt
dahin
Sans
peur
du
lendemain
Ohne
Angst
vor
dem
Morgen
Oui,
mais
moi,
je
vais
seule
Ja,
aber
ich,
ich
gehe
allein
Par
les
rues,
l'âme
en
peine
Durch
die
Straßen,
die
Seele
voller
Kummer
Oui,
mais
moi,
je
vais
seule
Ja,
aber
ich,
ich
gehe
allein
Car
personne
ne
m'aime
Denn
niemand
liebt
mich
Mes
jours,
comme
mes
nuits
Meine
Tage,
wie
meine
Nächte
Sont
en
tous
points
pareils
Sind
in
jeder
Hinsicht
gleich
Sans
joies
et
pleins
d'ennuis
Ohne
Freuden
und
voller
Langeweile
Personne
ne
murmure
Niemand
flüstert
"Je
t'aime"
à
mon
oreille
"Ich
liebe
dich"
in
mein
Ohr
Tous
les
garçons
et
les
filles
de
mon
âge
Alle
Jungen
und
Mädchen
meines
Alters
Font
ensemble
des
projets
d'avenir
Schmieden
gemeinsam
Zukunftspläne
Tous
les
garçons
et
les
filles
de
mon
âge
Alle
Jungen
und
Mädchen
meines
Alters
Savent
très
bien
ce
qu'aimer
veut
dire
Wissen
sehr
gut,
was
lieben
heißt
Et
les
yeux
dans
les
yeux
Und
die
Augen
in
den
Augen
Et
la
main
dans
la
main
Und
die
Hand
in
der
Hand
Ils
s'en
vont
amoureux
Gehen
sie
verliebt
dahin
Sans
peur
du
lendemain
Ohne
Angst
vor
dem
Morgen
Oui,
mais
moi,
je
vais
seule
Ja,
aber
ich,
ich
gehe
allein
Par
les
rues,
l'âme
en
peine
Durch
die
Straßen,
die
Seele
voller
Kummer
Oui,
mais
moi,
je
vais
seule
Ja,
aber
ich,
ich
gehe
allein
Car
personne
ne
m'aime
Denn
niemand
liebt
mich
Mes
jours,
comme
mes
nuits
Meine
Tage,
wie
meine
Nächte
Sont
en
tous
points
pareils
Sind
in
jeder
Hinsicht
gleich
Sans
joies
et
pleins
d'ennuis
Ohne
Freuden
und
voller
Langeweile
Ô
Quand
donc
pour
moi
brillera
le
soleil?
Oh,
wann
also
wird
für
mich
die
Sonne
scheinen?
Comme
les
garçons
et
les
filles
de
mon
âge
Wie
die
Jungen
und
Mädchen
meines
Alters
Connaîtrais-je
bientôt
ce
qu'est
l'amour?
Werde
ich
bald
wissen,
was
Liebe
ist?
Comme
les
garçons
et
les
filles
de
mon
âge
Wie
die
Jungen
und
Mädchen
meines
Alters
Je
me
demande
quand
viendra
le
jour
Frage
ich
mich,
wann
der
Tag
kommen
wird
Où
mes
yeux
dans
ses
yeux
Wo
meine
Augen
in
ihren
Augen
Et
ma
main
dans
sa
main
Und
meine
Hand
in
ihrer
Hand
J'aurai
le
cœur
heureux
Ich
ein
glückliches
Herz
haben
werde
Sans
peur
du
lendemain
Ohne
Angst
vor
dem
Morgen
Le
jour
où
je
n'aurai
Der
Tag,
an
dem
ich
nicht
mehr
Plus
du
tout
l'âme
en
peine
Die
Seele
voller
Kummer
haben
werde
Le
jour
où
moi
aussi
Der
Tag,
an
dem
auch
ich
J'aurai
la
fille
qui
m'aime
Das
Mädchen
haben
werde,
das
mich
liebt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francoise Hardy, Roger Samyn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.