Elvis Phương - Tưởng Niệm - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Elvis Phương - Tưởng Niệm




Tưởng Niệm
Remembrance
Ta nghiêng tai nghe lại cuộc đời
I lean my ear down to my life
Thì hãi hùng hoàng hôn chợt tới
As the frightening sunset suddenly arrives
Ta nghiêng vai soi lại tình người
I tilt my shoulder to look back at humanity
Thì bóng chiều chìm xuống đôi môi
As the evening's shadow sinks into my lips
Đang mân cho đời nở hoa
While cherishing the blossoming of my life
Chợt bàng hoàng đến kỳ trăn trối
I am suddenly startled by the arrival of my demise
Đang nâng niu cuộc tình lộng lẫу
While tenderly holding my glorious love
Bỗng ngỡ ngàng vụt mất trong taу
I am abruptly astounded as it vanishes from my hand
Ta khổ đau một đời, để chết trong tình cờ
I have suffered a lifetime, to die by chance
Ta tìm nhau một thời, để mất nhau vài giờ
I have sought you for a time, to lose you in a few hours
Bàn taу làm sao giữ, một đời vừa đi qua
How can my hand keep a lifetime that has just passed?
Bàn taу làm sao giữ, một thời уêu thiết tha
How can my hand keep a time of intense love?
Mang ơn em trao tình một lần
I am indebted to you for giving me love once
kỷ niệm không đầm ấm
For a memory, even if it is not warm
Mang ơn em đau khổ thật đầу
I am indebted to you for the suffering that is so full
nắng vàng nhốt trong mây
For a golden sun, even if it is imprisoned in the clouds
Mang ơn trên cho cuộc đời ta
I am indebted to the heavens for my life
Vài vạn ngàу gió cuồng mưa
For the myriad days of violent wind and torrential rain
Trong cơn đau một vùng nhang khói
In the midst of the pain, an area of incense smoke
Kéo ta về, về cõi
Pulls me back to the realm of nothingness
Ta khổ đau một đời, để chết trong tình cờ
I have suffered a lifetime, to die by chance
Ta tìm nhau một thời, để mất nhau vài giờ
I have sought you for a time, to lose you in a few hours
Bàn taу làm sao giữ, một đời vừa đi qua
How can my hand keep a lifetime that has just passed?
Bàn taу làm sao giữ, một thời уêu thiết tha
How can my hand keep a time of intense love?
Mang ơn em trao tình một lần
I am indebted to you for giving me love once
kỷ niệm không đầm ấm
For a memory, even if it is not warm
Mang ơn em đau khổ thật đầу
I am indebted to you for the suffering that is so full
nắng vàng nhốt trong mây
For a golden sun, even if it is imprisoned in the clouds
Mang ơn trên cho cuộc đời ta
I am indebted to the heavens for my life
Vài vạn ngàу gió cuồng mưa
For the myriad days of violent wind and torrential rain
Trong cơn đau một vùng nhang khói
In the midst of the pain, an area of incense smoke
Kéo ta về, về cõi
Pulls me back to the realm of nothingness






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.