Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Làm Người Tình Cô Đơn
Ich bitte darum, ein einsamer Liebhaber zu sein
Rồi
một
mình
đi
lang
thang
Und
dann
wandere
ich
allein
umher
Trên
đường
xưa
phố
vắng
đêm
dài
Auf
der
alten
Straße,
der
leeren
Stadt,
in
langer
Nacht
Tình
nào
buồn
xin
cho
tôi
Welche
Liebe
auch
traurig
sein
mag,
bitte
gib
sie
mir
Xin
một
đêm
với
giấc
mơ
thôi
Ich
bitte
nur
um
eine
Nacht
mit
einem
Traum
Còn
đâu
nữa
mà
mong
nhớ
Nichts
ist
mehr
da,
um
sich
zu
sehnen
Khi
tình
yêu
vỗ
cánh
đi
rồi
Als
die
Liebe
ihre
Flügel
ausbreitete
und
davonflog
Khi
gọi
tên
vắng
tiếng
im
lời
Als
ich
deinen
Namen
rief,
blieb
es
still,
kein
Wort
als
Antwort
Khi
nụ
hôn
tắt
ngấm
trên
môi
Als
der
Kuss
auf
den
Lippen
erlosch
Còn
lại
gì
trong
cơn
đau
Was
bleibt
im
Schmerz
zurück
Nghe
mùa
thu
lá
úa
rơi
nhiều
Ich
höre,
wie
viele
welke
Blätter
im
Herbst
fallen
Mộng
đầu
đời
xin
bao
nhiêu
Der
erste
Traum
des
Lebens,
wie
viel
ich
erbat
Nay
chìm
trong
giá
buốt
bao
nhiêu
Nun
versinkt
er
in
so
viel
eisiger
Kälte
Cuộc
tình
ấy,
tìm
đâu
thấy
Jene
Liebe,
wo
kann
ich
sie
finden
Ôi
hình
dung
nhớ
dáng
em
buồn
Oh,
ich
erinnere
mich
an
deine
traurige
Gestalt
Nên
dù
thân
gió
núi
mây
ngàn
Darum,
selbst
wenn
mein
Körper
wie
der
Bergwind,
die
tausend
Wolken
wäre
Có
bao
giờ
quên
nỗi
ly
tan
Könnte
ich
jemals
den
Schmerz
der
Trennung
vergessen
Xin,
tôi
xin
làm
người
tình
cô
đơn
Ich
bitte,
ich
bitte
darum,
ein
einsamer
Liebhaber
zu
sein
Bên
cạnh
một
người,
một
người
theo
cuộc
tình
mới
Neben
jemandem,
jemandem,
der
einer
neuen
Liebe
folgt
Đi
bên
em
trong
thương
đau,
trong
chua
cay
Ich
gehe
an
deiner
Seite
im
Schmerz,
in
der
Bitterkeit
Nhưng
từ
đây
không
có
tôi
Aber
von
nun
an
bin
ich
nicht
mehr
da
Trong
cuộc
vui
những
đêm
dài
In
den
Freuden
langer
Nächte
Xin,
tôi
xin
làm
người
tình
cô
đơn
Ich
bitte,
ich
bitte
darum,
ein
einsamer
Liebhaber
zu
sein
Cho
trọn
đời
này,
trọn
đời
theo
tận
đường
cuối
Für
dieses
ganze
Leben,
mein
ganzes
Leben
lang
bis
zum
allerletzten
Weg
Em
nghe
chăng,
em
nghe
chăng
Hörst
du
mich,
hörst
du
mich
Qua
sương
đêm
tôi
gọi
em
trong
vắng
im
Durch
den
nächtlichen
Nebel
rufe
ich
dich
in
der
Stille
Tôi
tìm
em
với
con
tim
Ich
suche
dich
mit
meinem
Herzen
Dù
một
ngày
em
bơ
vơ
Selbst
wenn
du
eines
Tages
verlassen
wärst
Như
loài
chim
gẫy
cánh
bên
đường
Wie
ein
Vogel
mit
gebrochenem
Flügel
am
Wegesrand
Dù
một
ngày
em
buông
xuôi
Selbst
wenn
du
eines
Tages
aufgibst
Đi
về
bên
thế
giới
đau
thương
Und
in
die
Welt
des
Leidens
zurückkehrst
Dù
sao
nữa,
hồn
tôi
vẫn
Was
auch
immer
geschieht,
meine
Seele
ist
immer
noch
Như
vừa
trong
ánh
mắt
nai
buồn
Als
wäre
sie
gerade
in
deinen
rehbraunen
Augen
versunken
Như
vừa
hôn
mái
tóc
xanh
mềm
Als
hätte
sie
gerade
dein
weiches,
grünes
Haar
geküsst
Như
ban
đầu
tình
mới
trao
em
Wie
am
Anfang,
als
ich
dir
meine
neue
Liebe
schenkte
Xin,
tôi
xin
làm
người
tình
cô
đơn
Ich
bitte,
ich
bitte
darum,
ein
einsamer
Liebhaber
zu
sein
Bên
cạnh
một
người,
một
người
theo
cuộc
tình
mới
Neben
jemandem,
jemandem,
der
einer
neuen
Liebe
folgt
Đi
bên
em
trong
thương
đau,
trong
chua
cay
Ich
gehe
an
deiner
Seite
im
Schmerz,
in
der
Bitterkeit
Nhưng
từ
đây
không
có
tôi
Aber
von
nun
an
bin
ich
nicht
mehr
da
Trong
cuộc
vui
những
đêm
dài
In
den
Freuden
langer
Nächte
Xin,
tôi
xin
làm
người
tình
cô
đơn
Ich
bitte,
ich
bitte
darum,
ein
einsamer
Liebhaber
zu
sein
Cho
trọn
đời
này,
trọn
đời
theo
tận
đường
cuối
Für
dieses
ganze
Leben,
mein
ganzes
Leben
lang
bis
zum
allerletzten
Weg
Em
nghe
chăng,
em
nghe
chăng
Hörst
du
mich,
hörst
du
mich
Qua
sương
đêm
tôi
gọi
em
trong
vắng
im
Durch
den
nächtlichen
Nebel
rufe
ich
dich
in
der
Stille
Tôi
tìm
em
với
con
tim
Ich
suche
dich
mit
meinem
Herzen
Dù
một
ngày
em
bơ
vơ
Selbst
wenn
du
eines
Tages
verlassen
wärst
Như
loài
chim
gẫy
cánh
bên
đường
Wie
ein
Vogel
mit
gebrochenem
Flügel
am
Wegesrand
Dù
một
ngày
em
buông
xuôi
Selbst
wenn
du
eines
Tages
aufgibst
Đi
về
bên
thế
giới
đau
thương
Und
in
die
Welt
des
Leidens
zurückkehrst
Dù
sao
nữa,
hồn
tôi
vẫn
Was
auch
immer
geschieht,
meine
Seele
ist
immer
noch
Như
vừa
trong
ánh
mắt
nai
buồn
Als
wäre
sie
gerade
in
deinen
rehbraunen
Augen
versunken
Như
vừa
hôn
mái
tóc
xanh
mềm
Als
hätte
sie
gerade
dein
weiches,
grünes
Haar
geküsst
Như
ban
đầu
tình
mới
trao
em
Wie
am
Anfang,
als
ich
dir
meine
neue
Liebe
schenkte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.