Paroles et traduction Elvis Presley - Night Rider
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Night
rider,
night
rider
Ночной
всадник,
ночной
всадник
You
may
think
that
it′s
the
breeze
Ты
можешь
подумать,
что
это
легкий
ветерок.
Whispering
through
the
lonely
trees
Шепот
одиноких
деревьев.
But
it's
only
him
a′flying
round
the
bend
Но
это
всего
лишь
он
летит
из-за
поворота.
As
the
day
comes
to
that
end
Когда
день
подходит
к
концу
Night
rider,
night
rider
Ночной
всадник,
ночной
всадник,
He
came
riding
into
town
он
приехал
верхом
в
город.
As
the
sun
was
going
down
Когда
солнце
садилось
Saw
my
baby
and
he
smiled
her
heart
away
Увидев
мою
малышку,
он
улыбнулся
ей
всем
сердцем.
Now
what
will
I
do
today
Что
я
буду
делать
сегодня
Cautioned
my
baby
to
stay
at
home
Предупредил
мою
малышку,
чтобы
она
оставалась
дома.
Not
to
leave
mama's
side
Не
покидать
маму.
She
laughed
when
I
told
her
take
care,
take
care
Она
рассмеялась,
когда
я
сказал
ей:
"береги
себя,
береги
себя".
Or
you'll
share
in
his
midnight
ride
Или
ты
разделишь
с
ним
его
полуночную
поездку.
Night
rider,
night
rider
Ночной
всадник,
ночной
всадник
Since
he
stole
around
the
side
С
тех
пор,
как
он
крался
по
обочине.
I
ain′t
had
no
peace
of
mind
У
меня
не
было
никакого
душевного
спокойствия
Night
rider,
won′t
you
let
my
baby
be
Ночной
всадник,
неужели
ты
не
оставишь
мою
малышку
в
покое?
Come
on,
send
her
back
to
me
Ну
же,
пошли
ее
обратно
ко
мне.
Cautioned
my
baby
to
stay
at
home
Предупредил
мою
малышку,
чтобы
она
оставалась
дома.
Not
to
leave
mama's
side
Не
покидать
маму.
She
laughed
when
I
told
her
take
care,
take
care
Она
рассмеялась,
когда
я
сказал
ей:
"береги
себя,
береги
себя".
Or
you′ll
share
in
his
midnight
ride
Или
ты
разделишь
с
ним
его
полуночную
поездку.
Night
rider,
night
rider
Ночной
всадник,
ночной
всадник
Since
he
stole
around
the
side
С
тех
пор,
как
он
крался
по
обочине.
I
ain't
had
no
peace
of
mind
У
меня
не
было
никакого
душевного
спокойствия
Night
rider,
won′t
you
let
my
baby
be
Ночной
всадник,
неужели
ты
не
оставишь
мою
малышку
в
покое?
Come
on,
send
her
back
to
me.
Пошли
ее
ко
мне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mort Shuman, Jerome Pomus, Mort Schuman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.