Elvis Presley - Stranger in the Crowd - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elvis Presley - Stranger in the Crowd




Stranger in the Crowd
Незнакомка в толпе
I'd been standing on the corner
Я стоял на углу
Since a quarter after seven
С четверти восьмого,
I was down to my last cigarette
У меня осталась последняя сигарета,
And the clock in the window
А часы на витрине
Had it quarter to eleven
Показывали без четверти одиннадцать.
I was watching all the people
Я наблюдал за людьми,
Passing by me, going places
Проходящими мимо, спешащими по делам,
Just the loneliest guy in the town
Самый одинокий парень в городе,
Looking for a friendly smile
Искал дружелюбную улыбку,
But all that I could see were faces
Но все, что я видел, были лица.
And then, just like the taste of milk and honey
И вдруг, словно вкус молока и меда,
I found the stranger I'd been looking for
Я нашел незнакомку, которую искал.
The way my cup of love was overflowing
Моя чаша любви переполнилась,
I knew the stranger in the crowd
Я узнал незнакомку в толпе,
And I would be strangers no more
И мы перестали быть чужими.
Love had found us on the corner
Любовь нашла нас на углу
At a quarter to eleven
Без четверти одиннадцать.
I thought you were too good to be true
Я думал, ты слишком хороша, чтобы быть правдой.
All my life I had believed
Всю свою жизнь я верил,
That angels only live in Heaven
Что ангелы живут только на небесах.
But now, we share the taste of milk and honey
Но теперь мы разделяем вкус молока и меда,
Each day is sweeter than the day before
Каждый день слаще предыдущего.
My cup of love is overflowing
Моя чаша любви переполнена,
Because the stranger in the crowd
Потому что незнакомка в толпе
And I would be strangers no more
И я больше не чужие.
Deep inside, my cup of love was overflowing
Глубоко внутри моя чаша любви переполнилась,
I found the stranger I'd been looking for
Я нашел незнакомку, которую искал.
The way my cup of love was overflowing
Моя чаша любви переполнилась,
I knew the stranger in the crowd
Я узнал незнакомку в толпе,
And I would be strangers no more
И мы перестали быть чужими.
I knew the stranger in the crowd
Я узнал незнакомку в толпе,
And I would be strangers no more
И мы перестали быть чужими.





Writer(s): Winfield Scott


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.