Elvy Sukaesih - Doa Dalam Kerinduan - traduction des paroles en allemand

Doa Dalam Kerinduan - Elvy Sukaesihtraduction en allemand




Doa Dalam Kerinduan
Gebet in Sehnsucht
Ha-ah, ha-ah
Ha-ah, ha-ah
Ha-ah, ha-ah
Ha-ah, ha-ah
Ha-ah, ha-ah
Ha-ah, ha-ah
Oh, ke mana asmara jiwaku
Oh, wohin ging die Liebe meiner Seele,
Kala hati dilanda rindu?
Als mein Herz von Sehnsucht erfüllt war?
Dingin-dingin, sedingin hati ini
Kalt, so kalt wie dieses Herz hier,
Sunyi-sunyi, sesunyi malam ini
Einsam, so einsam wie diese Nacht,
Wo-ho, kekasih
Wo-ho, Geliebter,
Cintaku t'lah kau bawa pergi
Meine Liebe hast du mitgenommen.
'Kan ke mana aku titipkan rindu?
Wohin soll ich meine Sehnsucht senden?
Sang rembulan pun bersembunyi malu
Sogar der Mond versteckt sich schüchtern.
Ha-ah
Ha-ah
Uh-uh
Uh-uh
Ku berdoa di dalam derita
Ich bete in meinem Leid,
Semoga saja ku dapat berjumpa
In der Hoffnung, dich wiederzusehen.
Baru terasa arti bahagia
Erst jetzt spüre ich, was Glück bedeutet,
Sejak berpisah, terputusnya cinta
Seit unserer Trennung, als die Liebe zerbrach.
Pada-Mu, Tuhan, hamba-Mu meminta
Zu Dir, Gott, fleht Deine Dienerin,
Pertemukan dua cinta
Vereine zwei liebende Herzen.
Dingin-dingin, sedingin hati ini
Kalt, so kalt wie dieses Herz hier,
Sunyi-sunyi, sesunyi malam ini
Einsam, so einsam wie diese Nacht,
Wo-ho, kekasih
Wo-ho, Geliebter,
Cintaku t'lah kau bawa pergi
Meine Liebe hast du mitgenommen.
(Ha-ha, ha-ha, ha-ha)
(Ha-ha, ha-ha, ha-ha)
Ku berdoa di dalam derita
Ich bete in meinem Leid,
Semoga saja ku dapat berjumpa
In der Hoffnung, dich wiederzusehen.
Baru terasa arti bahagia
Erst jetzt spüre ich, was Glück bedeutet,
Sejak berpisah, terputusnya cinta
Seit unserer Trennung, als die Liebe zerbrach.
Pada-Mu, Tuhan, hamba-Mu meminta
Zu Dir, Gott, fleht Deine Dienerin,
Pertemukan dua cinta
Vereine zwei liebende Herzen.
Dingin-dingin, sedingin hati ini
Kalt, so kalt wie dieses Herz hier,
Sunyi-sunyi, sesunyi malam ini
Einsam, so einsam wie diese Nacht,
Wo-ho, kekasih
Wo-ho, Geliebter,
Cintaku t'lah kau bawa pergi
Meine Liebe hast du mitgenommen.
'Kan ke mana aku titipkan rindu?
Wohin soll ich meine Sehnsucht senden?
Sang rembulan pun bersembunyi malu
Sogar der Mond versteckt sich schüchtern.





Writer(s): Hamdan Att


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.