Paroles et traduction Ely Guerra - El Preso # 9
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Preso # 9
Заключенный № 9
Al
preso
número
nueve
ya
lo
van
a
confesar
Заключенного
номер
девять
сейчас
исповедуют,
Está
sentado
en
la
celda
con
el
cura
del
penal
Он
сидит
в
камере
с
тюремным
священником.
Y
antes
del
amanecer
la
vida
le
han
de
quitar
И
до
рассвета
жизнь
у
него
отнимут,
Porque
mató
a
su
mujer
y
a
un
amigo
desleal
Потому
что
он
убил
свою
жену
и
неверного
друга.
Dice
así
al
confesor
Так
он
говорит
исповеднику:
Los
maté
sí
señor
Я
убил
их,
да,
святой
отец.
Y
si
vuelvo
a
nacer
И
если
я
снова
рожусь,
Yo
los
vuelvo
a
matar
Я
снова
их
убью.
Padre
no
me
arrepiento
ni
me
da
miedo
la
eternidad
Святой
отец,
я
не
раскаиваюсь
и
не
боюсь
вечности,
Yo
sé
que
allá
en
el
cielo
el
ser
supremo
me
ha
de
juzgar
Я
знаю,
что
там,
на
небесах,
Всевышний
будет
меня
судить.
Voy
a
seguir
sus
pasos
voy
a
buscarlos
al
más
allá
Я
пойду
по
их
следам,
я
буду
искать
их
на
том
свете.
El
preso
número
nueve
era
un
hombre
muy
cabal
Заключенный
номер
девять
был
очень
честным
человеком,
Iba
la
noche
del
duelo
muy
contento
a
su
jacal
В
ночь
дуэли
он
шел
очень
довольный
к
своей
хижине.
Pero
al
mirar
a
su
amor
en
brazos
de
su
rival
Но
увидев
свою
любовь
в
объятиях
соперника,
Sintió
en
el
pecho
un
dolor
y
no
se
pudo
aguantar
Он
почувствовал
боль
в
груди
и
не
смог
сдержаться.
Al
sonar
el
clarín
Когда
прозвучал
горн,
Se
formo
el
pelotón
Выстроился
взвод,
Y
junto
al
paredón
И
у
стены
Se
oyó
al
preso
decir
Послышался
голос
заключенного:
Padre
no
me
arrepiento
ni
me
da
miedo
la
eternidad
Святой
отец,
я
не
раскаиваюсь
и
не
боюсь
вечности,
Yo
sé
que
allá
en
el
cielo
el
ser
supremo
me
ha
de
juzgar
Я
знаю,
что
там,
на
небесах,
Всевышний
будет
меня
судить.
Voy
a
seguir
sus
pasos
voy
a
buscarlos
al
más
allá
Я
пойду
по
их
следам,
я
буду
искать
их
на
том
свете.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Cantoral Garcia, Roberto Cantoral Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.