Ely Guerra - Hedonista (En Vivo) - traduction des paroles en allemand

Hedonista (En Vivo) - Ely Guerratraduction en allemand




Hedonista (En Vivo)
Hedonista (Live)
Hay una tierra
Es gibt ein Land
Con doble corazón
Mit doppeltem Herzen
Odia y ama
Es hasst und liebt
Y sufre al abrir
Und leidet beim Öffnen
Dos heridas, doble dolor...
Zweier Wunden, doppelter Schmerz...
Ángeles locos
Verrückte Engel
Lloran buscando a Dios
Weinen auf der Suche nach Gott
Matan y mueren
Sie töten und sterben
Y esta es la historia...
Und das ist die Geschichte...
Era un hombre alegre
Er war ein fröhlicher Mann
Con brazos duros y tierno,
Mit starken Armen und zärtlich,
Yo su luna llena,
Ich sein Vollmond,
Su mar preñada de sueños.
Sein Meer voller Träume.
Vivos,
Lebendig,
Perfectos,
Perfekt,
Unidos,
Vereint,
Carne y hueso.
Fleisch und Blut.
Tiempo de guerra
Kriegszeit
Gritos de libertad
Schreie nach Freiheit
Y hambre que a los pobres nos dio
Und Hunger, der uns Armen gab
Leche negra y migas de pan.
Schwarze Milch und Brotkrumen.
Sombras en la puerta
Schatten an der Tür
Con las miradas de acero
Mit stählernen Blicken
Dieron con mi hombre
Fanden meinen Mann
Y se lo llevaron muy lejos.
Und nahmen ihn weit weg mit.
Sola,
Allein,
Sin miedo,
Ohne Angst,
Con rabia,
Mit Wut,
Aún lo espero...
Ich warte immer noch auf ihn...
Corrí, lloré, rogué por él,
Ich rannte, weinte, flehte für ihn,
Por él, sufrí, grité, que no,
Für ihn litt ich, schrie, dass nein,
Que no, que no, no sé, ¿por qué?
Dass nein, dass nein, ich weiß nicht, warum?
¿Por qué?, ¿Por qué perdí, mi amor?
Warum?, Warum verlor ich dich, meine Liebe?
Corrí, lloré, rogué por él,
Ich rannte, weinte, flehte für ihn,
Por él, sufrí, grité, que no,
Für ihn litt ich, schrie, dass nein,
Que no, que no, no sé, ¿por qué?
Dass nein, dass nein, ich weiß nicht, warum?
De la noche a la mañana,
Von der Nacht bis zum Morgen,
De la puerta a la ventana,
Von der Tür zum Fenster,
Yo lo espero,
Ich warte auf ihn,
Siempre, siempre, siempre, siempre esperaré...
Immer, immer, immer, immer werde ich warten...
Aunque apaguen las auroras
Auch wenn sie die Morgenröte löschen
Y nos den oscuras horas,
Und uns dunkle Stunden geben,
No lo olvido,
Ich vergesse ihn nicht,
Nunca, nunca olvidaré.
Niemals, niemals werde ich vergessen.
Era un hombre alegre
Er war ein fröhlicher Mann
Con brazos duros y tierno,
Mit starken Armen und zärtlich,
Yo su luna llena,
Ich sein Vollmond,
Su mar preñada de sueños.
Sein Meer voller Träume.
Sola,
Allein,
Ohhh,
Ohhh,
Siempre viviré sola,
Immer werde ich allein leben,
Ohhh,
Ohhh,
Nunca más tendré miedo
Nie mehr werde ich Angst haben
Ohhh,
Ohhh,
Dolorida y con rabia,
Verletzt und voller Wut,
Aún lo espero,
Ich warte immer noch auf ihn,
Siempre viviré sola.
Immer werde ich allein leben.
¡¡¡Sola!!!
Allein!!!





Writer(s): Elizabeth Guerra V.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.