Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Telecoteco N° 2
Telecoteco No. 2
Quem
foi
quem
disse
que
o
samba
têm
Who
was
it
who
said
that
samba
has
Origens
lá
no
morro,
meu
bem?
Its
origins
there
on
the
hill,
my
love?
Olha,
o
samba
nasce
em
qualquer
lugar
Look,
samba
is
born
anywhere
Não
dou
exemplo
pra
não
dar
o
que
falar
I
won't
give
examples
so
as
not
to
cause
a
stir
Quando
se
tem
ao
lado
um
alguém
When
you
have
someone
by
your
side
Com
esse
ritmo
que
é
nosso
também
With
this
rhythm
that
is
also
ours
Não
é
privilégio
de
ninguém
Is
not
anyone's
privilege
Quem
foi
quem
disse
que
o
samba
têm
Who
was
it
who
said
that
samba
has
Origens
lá
no
morro,
meu
bem?
Its
origins
there
on
the
hill,
my
love?
O
samba
nasce
em
qualquer
lugar
Samba
is
born
anywhere
Não
dou
exemplo
pra
não
dar
o
que
falar
I
won't
give
examples
so
as
not
to
cause
a
stir
Quando
se
tem
ao
lado
um
alguém
When
you
have
someone
by
your
side
Com
esse
ritmo
que
é
nosso
também
With
this
rhythm
that
is
also
ours
Não
é
privilégio
de
ninguém
Is
not
anyone's
privilege
Quem
foi
quem
disse
que
o
samba
têm,
é
Who
was
it
who
said
that
samba
has,
yeah
Origens
lá
no
morro,
meu
bem?
Its
origins
there
on
the
hill,
my
love?
É
que
o
samba
nasce
em
qualquer
lugar,
lugar,
lugar
It's
that
samba
is
born
anywhere,
anywhere,
anywhere
Não
dou
exemplo
pra
não
dar
o
que
falar
I
won't
give
examples
so
as
not
to
cause
a
stir
Quando
se
tem
ao
lado
um
alguém
When
you
have
someone
by
your
side
Com
esse
ritmo
que
é
nosso
também
With
this
rhythm
that
is
also
ours
Não
é
privilégio
de
ninguém
Is
not
anyone's
privilege
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oldemar Teixeira De Magalhaes, Nelsinho Maestro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.