Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
[Intro:
Elzhi
- talking]
[Intro:
Elzhi
- sprechend]
Get
it
together
nigga
Reiß
dich
zusammen,
Junge
Take
a
deep
breath
[sighing]
Tief
durchatmen
[seufzend]
Okay
it's
simple
now
Okay,
es
ist
jetzt
einfach
All
you
got
to
do
man
is
just
go
in
there
Alles,
was
du
tun
musst,
Mann,
ist
einfach
reinzugehen
Get
the
money,
get
out,
in
and
out
Hol
das
Geld,
geh
raus,
rein
und
raus
You
know
what
I'm
sayin?
Weißt
du,
was
ich
meine?
You
ready
Bist
du
bereit?
Uh,
let's
do
this
[gunshot]
Äh,
lass
uns
das
machen
[Schuss]
[Childrens'
voices
behind
the
Intro]
[Kinderstimmen
hinter
dem
Intro]
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
Freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
[Verse
1:
Elzhi
(Store
Employee)
{Children's
voice}]
[Strophe
1:
Elzhi
(Ladenangestellte)
{Kinderstimme}]
Yo,
gramps
empty
the
drawer,
(oh,
please
don't
shoot)
Yo,
Opa,
leere
die
Schublade,
(oh,
bitte
schieß
nicht)
(Tell
me
everything
you
want),
you
know
I'm
out
for
the
loot
(Sag
mir
alles,
was
du
willst),
du
weißt,
ich
bin
hinter
der
Beute
her
Put
your
hands
where
I
can
see
'em,
so
they
look
like
12
PM
Heb
deine
Hände,
wo
ich
sie
sehen
kann,
sodass
sie
wie
12
Uhr
mittags
aussehen
On
the
dot,
see
this
glock?
Don't
make
me
give
these
shells
freedom
Auf
den
Punkt,
siehst
du
diese
Glock?
Zwing
mich
nicht,
diesen
Patronen
Freiheit
zu
geben
I
got,
nothin
to
lose,
I've
been
cut
and
abused
{hands
up!
}
Ich
habe
nichts
zu
verlieren,
ich
wurde
geschnitten
und
missbraucht
{Hände
hoch!}
My
slut
is
confused,
my
bro
can't
even
strut
in
his
shoes
Meine
Schlampe
ist
verwirrt,
mein
Bruder
kann
nicht
mal
in
seinen
Schuhen
stolzieren
I'm
on
the
edge,
so
I
suggest
you
get
cooperatin
Ich
bin
am
Rande,
also
schlage
ich
vor,
du
kooperierst
If
I
find
out
you
pushed
the
button
and
the
cops
is
waitin
Wenn
ich
herausfinde,
dass
du
den
Knopf
gedrückt
hast
und
die
Bullen
warten
I'm
a
put
stains
from
your
brain
on
all
of
your
remains
Ich
werde
Flecken
von
deinem
Gehirn
auf
all
deinen
Überresten
hinterlassen
(Don't
explain,
take
from
in
and
out
the
lanes)
(Erklär
dich
nicht,
nimm
von
innen
und
aus
den
Gassen)
(Here's
my
chain
and
what
I
stock
in
the
drawer)
(Hier
ist
meine
Kette
und
was
ich
in
der
Schublade
habe)
Get
to
lockin
the
door
and
hear
me
cockin
the
four,
cause
you
not
gonna
score
Schließ
die
Tür
ab
und
hör,
wie
ich
die
Vier
spanne,
denn
du
wirst
nicht
punkten
By
goin
apes
and
bananas,
now,
where's
the
tapes
and
the
cameras
Indem
du
durchdrehst,
wo
sind
die
Bänder
und
die
Kameras?
As
soon
as
I
escape
then
I
vanish
Sobald
ich
entkomme,
verschwinde
ich
A
clean
getaway,
no
witnesses
Eine
saubere
Flucht,
keine
Zeugen
And
sentences,
you
know
what
type
of
hit
this
is
Und
Strafen,
du
weißt,
was
für
ein
Anschlag
das
ist
Put
your
hands
up
Hände
hoch
[Chorus:
Childrens'
voices
(Elzhi)]
[Chorus:
Kinderstimmen
(Elzhi)]
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
(Put
'em
up!)
(Hände
hoch!)
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
[Verse
2:
Elzhi
(Store
Employee)
{Children's
voice}]
[Strophe
2:
Elzhi
(Ladenangestellte)
{Kinderstimme}]
Hey
hurry
up,
get
to
closin
the
store
Beeil
dich,
schließ
den
Laden
ab
I
want
the
money
in
your
pockets
and
everything
you
post
in
the
drawer
Ich
will
das
Geld
in
deinen
Taschen
und
alles,
was
du
in
der
Schublade
hast
Now
where's
your
safe?
(Umm,
well...),
oh
you
gonna
stop
actin
dumb
pops
Wo
ist
dein
Tresor?
(Ähm,
nun...),
oh,
hör
auf,
dich
dumm
zu
stellen,
Süße
Oh,
I
think
I
will
steal
this
soda
and
these
gumdrops
Oh,
ich
glaube,
ich
klaue
diese
Limo
und
diese
Gummibärchen
See
I
ain't
got
all
day
{hands
up!
},
time
is
wastin
Siehst
du,
ich
habe
nicht
den
ganzen
Tag
Zeit
{Hände
hoch!},
die
Zeit
läuft
Crack
the
combination,
I'm
a
need
all
accommodations
Knack
die
Kombination,
ich
brauche
jede
Unterstützung
Better
withdraw
from
the
largest
to
the
small
Nimm
alles,
von
den
größten
bis
zu
den
kleinsten
Scheinen
You
tryin
to
stall?
(I
can't
recall)
Versuchst
du,
Zeit
zu
schinden?
(Ich
kann
mich
nicht
erinnern)
Sssh,
I
think
I
hear,
AW
FUCK!
somebody
saw
us,
try
to
pull
this
off,
followed
us
Pscht,
ich
glaube,
ich
höre
was,
VERDAMMT!
Jemand
hat
uns
gesehen,
hat
versucht,
das
durchzuziehen,
ist
uns
gefolgt
Now
they
jaw's
on
the
ground,
can't
be
around
when
the
law
gets
Jetzt
liegt
ihr
Kiefer
am
Boden,
ich
kann
nicht
in
der
Nähe
sein,
wenn
das
Gesetz
kommt
Close,
do
what
you
suppose
and
you
can
catch
a
dose
Tu,
was
du
tun
musst,
und
du
kannst
eine
Dosis
abbekommen
Anybody
you
consider
as
close,
is
adios
Jeden,
den
du
als
nahe
betrachtest,
Adios
Where's
your
car
at?
(I
parked
it
very
far),
that's
not
what
I
asked
Wo
ist
dein
Auto?
(Ich
habe
es
sehr
weit
weg
geparkt),
das
habe
ich
nicht
gefragt
You
'bout
to
make
me
shoot
shots
in
the
mask
Du
bringst
mich
gleich
dazu,
Schüsse
in
die
Maske
abzufeuern
(Alright,
alright,
it's
in
a
lot
that's
just
right
outside
of
the
back
door)
(Okay,
okay,
es
ist
auf
einem
Parkplatz
direkt
hinter
der
Hintertür)
Let's
go
there
(I
will,
but
why
is
this
gun
in
my
back
for?)
Gehen
wir
dorthin
(Das
werde
ich,
aber
warum
ist
diese
Waffe
in
meinem
Rücken?)
[Chorus:
Childrens'
voices
(Elzhi)]
[Chorus:
Kinderstimmen
(Elzhi)]
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
(G-g-g-g-get
your
motherfuckin
hands
up!
I
need
to
see
'em)
(H-h-h-h-heb
deine
verdammten
Hände
hoch!
Ich
muss
sie
sehen)
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
[Verse
3:
Elzhi
(Store
Employee)
{Children's
voice}]
[Strophe
3:
Elzhi
(Ladenangestellte)
{Kinderstimme}]
Now
any
sudden
moves,
you
will
feel
the
effects
of
the
buck
Bei
jeder
plötzlichen
Bewegung
wirst
du
die
Auswirkungen
der
Kugel
spüren
Where
did
you
park
inside
the
lot?
(it's
right
next
to
the
truck)
Wo
hast
du
auf
dem
Parkplatz
geparkt?
(Es
ist
direkt
neben
dem
LKW)
I
got
to
think
fast
and
decide,
you
slide
into
the
passenger
side
Ich
muss
schnell
denken
und
entscheiden,
du
rutschst
auf
die
Beifahrerseite
And
you
better
have
some
gas
in
your
ride
Und
du
hast
besser
etwas
Benzin
in
deinem
Wagen
Hurry
up,
hand
me
the
keys
so
I
can
start
up
this
piece
of
shit
{hands
up!
}
Beeil
dich,
gib
mir
die
Schlüssel,
damit
ich
dieses
Stück
Scheiße
starten
kann
{Hände
hoch!}
It
ain't
work
and
I
ain't
waitin
for
the
police
to
get
Es
funktioniert
nicht
und
ich
warte
nicht
darauf,
dass
die
Polizei
kommt
Closer,
so
I
can
be
inside
a
Wanted
poster
Näher,
sodass
ich
auf
einem
Fahndungsplakat
lande
No
sir,
we
hoppin
out,
like
everything
is
kosher
Nein,
wir
steigen
aus,
als
wäre
alles
koscher
Hold
up
wait
[engine
revving],
I
can't
believe
that
it
just
started
Warte
kurz
[Motor
heult
auf],
ich
kann
nicht
glauben,
dass
es
gerade
gestartet
ist
You
taste
some
me
be
weed,
what
are
you
retarded?
Hast
du
etwas
von
meinem
Gras
probiert,
bist
du
bescheuert?
I
ought
to
(why
did
you
hit
me?),
cause
you
a
dumb
ass
Ich
sollte
(warum
hast
du
mich
geschlagen?),
weil
du
ein
Dummkopf
bist
And
here
they
come
fast,
from
a
far,
I'm
seein
some
flash
Und
da
kommen
sie
schnell,
von
weitem
sehe
ich
ein
paar
Blitze
It's
time
to
bail,
I'm
not
for
doin
jail
time
Es
ist
Zeit
abzuhauen,
ich
will
nicht
ins
Gefängnis
Sittin
in
the
cell
cause
of
a
failed
crime
In
der
Zelle
sitzen
wegen
eines
gescheiterten
Verbrechens
And
why
the
fuck
you
up?
I
know
we
ain't
just
run
out
of
gas
Und
warum
zum
Teufel
bist
du
auf?
Ich
hoffe
nicht
das
uns
gerade
das
Benzin
ausgegangen
ist!
Now
should
I
run
out
of
gas,
put
my
gun
out
and
blast
Sollte
uns
das
Benzin
ausgehen,
hole
ich
meine
Waffe
raus
und
schieße
[Break:
Elzhi
- talking
(Cop)
{Children's
voice}]
[Break:
Elzhi
- sprechend
(Cop)
{Kinderstimme}]
(Okay
buddy,
the
gig
is
up,
and
now
we
got
you
surrounded)
{hands
up!
}
(Okay
Kumpel,
der
Auftritt
ist
vorbei,
und
jetzt
haben
wir
dich
umzingelt)
{Hände
hoch!}
(All
your
plans
are
goin
down
with),
I
ain't
like
the
way
that
sounded
(All
deine
Pläne
gehen
den
Bach
runter),
mir
gefällt
nicht,
wie
das
klang
(Drop
the
gun,
be
smart
and
step
away
from
the
car)
(Lass
die
Waffe
fallen,
sei
schlau
und
geh
vom
Auto
weg)
Alright
I
will!
(nice
and
slow,
this
ain't
your
day
is
it,
huh?)
Okay,
das
werde
ich!
(Schön
langsam,
das
ist
nicht
dein
Tag,
was?)
(Put
your
hands
up)
(Hände
hoch)
[Chorus:
Childrens'
voices]
[Chorus:
Kinderstimmen]
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
Freeze!,
freeze!,
freeze!,
freeze!
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!,
Stehenbleiben!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.