Elán - Blaznive hry - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Elán - Blaznive hry




Poď so mnou kráčať po prúde rieky
Пойдем прогуляемся со мной вниз по реке
V rúchu z tône vŕb, z vláčnej tône.
В одеянии из тени ив, из струящейся тени.
Chyťme slnko, čo práve svieti
Давай поймаем Солнце, которое светит прямо сейчас.
V hĺbkach riečnych vôd.
В глубинах речных вод.
Rýchlo poď, tečie k nám.
Давай быстрее, она течет прямо к нам.
Pozri, náhle je celkom blízko!
Смотри, вдруг она совсем близко!
A pridá sa k naším hrám.
И он присоединится к нашим играм.
Celá svieť ním do všedných týždňov.
Весь свет от него до будней.
To svetlo patrí k nám.
Этот свет принадлежит нам.
Veď je máj, ty si svieža lúka
Уже май, ты-пышный луг.
Vôňou mámiaca, zvláštnou vôňou.
По запаху mamiaca, особенный запах.
Ja som vánok a bozk ti núkam
Я ветер и целую тебя нукам
Krídlom záletným. Mávnem ním.
Распутное крыло, которым я машу.
ho máš!
Ты понял!
Náhle vzbĺklo ti túžbou líce.
Внезапно твои щеки загорелись желанием.
Ohromné, mám nový plán.
Отлично, у меня новый план.
Čo ak dám ti ich na tisíce?
Что, если я дам тебе тысячи?
Tak rátaj! To patrí k hrám.
Считай, это относится к играм.
Rád tieto bláznivé hry mávam,
Я люблю эти сумасшедшие игры, я машу рукой.
Veď teba, láska, v tých hrách nikdy neprehrávam.
Ты, любовь моя, я никогда не проигрываю в этих играх.
Rád tieto bláznivé hry mávam,
Я люблю эти сумасшедшие игры,
Aj pre ne mám život rád.
которыми Машу, я тоже люблю жизнь за них.
Poď so mnou kráčať po prúde rieky
Пойдем прогуляемся со мной вниз по реке
V rúchu z tône vŕb, z vláčnej tône.
В одеянии из тени ив, из струящейся тени.
Chyťme slnko, čo práve svieti
Давай поймаем Солнце, которое светит прямо сейчас.
V hĺbkach riečnych vôd.
В глубинах речных вод.
Rýchlo poď, tečie k nám.
Давай быстрее, она течет прямо к нам.
Pozri, náhle je celkom blízko!
Смотри, вдруг она совсем близко!
A pridá sa k naším hrám.
И он присоединится к нашим играм.
Celá svieť ním do všedných týždňov.
Весь свет от него до будней.
To svetlo patrí k nám.
Этот свет принадлежит нам.
Rád tieto bláznivé hry mávam,
Я люблю эти сумасшедшие игры, я машу рукой.
Veď teba, láska, v tých hrách nikdy neprehrávam.
Ты, любовь моя, я никогда не проигрываю в этих играх.
Rád tieto bláznivé hry mávam,
Я люблю эти сумасшедшие игры,
Aj pre ne mám život rád.
которыми Машу, я тоже люблю жизнь за них.
Rád tieto bláznivé hry mávam,
Я люблю эти сумасшедшие игры, я машу рукой.
Veď teba, láska, v tých hrách nikdy neprehrávam.
Ты, любовь моя, я никогда не проигрываю в этих играх.
Rád tieto bláznivé hry mávam,
Я люблю эти сумасшедшие игры,
Aj pre ne mám život rád.
которыми Машу, я тоже люблю жизнь за них.
Rád tieto bláznivé hry mávam,
Я люблю эти сумасшедшие игры, я машу рукой.
Veď teba, láska, v tých hrách nikdy neprehrávam.
Ты, любовь моя, я никогда не проигрываю в этих играх.
Rád tieto bláznivé hry mávam,
Я люблю эти сумасшедшие игры,
Aj pre ne mám život rád.
которыми Машу, я тоже люблю жизнь за них.
Rád tieto bláznivé hry mávam,
Я люблю эти сумасшедшие игры,я машу рукой.
Veď teba, láska, v tých hrách nikdy neprehrávam.
Ты, любовь моя, я никогда не проигрываю в этих играх.
Rád tieto bláznivé hry mávam,
Я люблю эти сумасшедшие игры,
Aj pre ne mám život rád.
которыми Машу, я тоже люблю жизнь за них.





Writer(s): Václav Patejdl, Vašo Patejdl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.