Paroles et traduction Elán - Epilog
Zomrela
pravda.
A
poézia
s
tvárou
v
závoji.
Истина
умерла,
и
поэзия
с
лицом
под
вуалью.
Aj
v
najlacnejšom
slove
veje
čierny
flór.
Даже
в
самом
дешевом
слове
веет
черной
флорой.
Predbiehajú
sa
ako
divé:
ktoré
skôr
Обгон,
как
Дикий:
который
раньше
údesnú
ranu
sveta
zahojí?
заживет
ли
страшная
рана
мира?
Ono
sa
ľahko
povie:
Ži!
Легко
сказать:
живи!
No
slovo
ozaj
málo
zaváži.
Но
на
самом
деле
это
слово
не
имеет
большого
значения.
Ba
takmer
nič.
Len
povedz:
Ži
a
ver!
Почти
ничего.
Просто
скажи:
живи
и
верь!
Noc,
jednoznačná
ako
revolver.
Ночь
ясна,
как
револьвер.
A
celá
pravda
v
jednom
náboji.
И
вся
правда
в
одном
обвинении.
Už
obzerá
ťa
mlčanlivá
tma,
Безмолвная
тьма
наблюдает
за
тобой.
Cynickým
okom
luny
si
ťa
skúma,
Циничное
око
Луны
изучает
тебя.
Okrúhlym
ako
Judášova
suma;
Круглый,
как
сумма
Иуды;
Ešte
je
nemá,
ale
už
ťa
má.
У
него
их
еще
нет,
но
у
него
уже
есть
ты.
Bozk
ohňa
s
papierom
Огненный
поцелуй
с
бумагой
Dôstojný
somrák
Приличная
задница
Do
ringu
uterák
В
кольцо
полотенце
Stotisíc
Atlantíd
Сто
Тысяч
Атлантиды.
Trinástych
komnát
Тринадцатая
палата
Môžte
sa
spoľahnút′.
No
správy
z
pekla...
V
púšti
so
utopí...
Ты
можешь
рассчитывать
на
это,
никаких
вестей
из
ада...
он
тонет
в
пустыне...
V
púšti
so
utopí...
Brúsenie
tupých...
Он
тонет
в
пустыне...скрежещет
тупым
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): p. farnbauer, j. kuruc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.