Eleni - Talent w rekach - traduction des paroles en allemand

Talent w rekach - Elenitraduction en allemand




Talent w rekach
Talent in den Händen
John Dwururka - równy to był chłop,
John Dwururka ein feiner Kerl war er,
Nosił brodę, włosy miał jak snop,
Trug einen Bart, Haare wie ein Schopf,
Gdy stawiali mu, wtedy grał, jak z nut
Wenn man ihm was ausgab, spielte er wie vom Blatt
I nie myślał o poprzednim dniu.
Und dachte nicht an den vergangenen Tag.
Miał dziewczynę - śliczną rudą Jane,
Er hatte eine Freundin die hübsche, rothaarige Jane,
Wszyscy byli zakochani w niej.
Alle waren in sie verliebt.
Każdy znał jej szyk, gdy za whisky łyk
Jeder kannte ihren Stil, wenn sie für einen Schluck Whisky
Tatuaże wykuwała w mig.
Tätowierungen im Nu stach.
Kto w rękach talent ma,
Wer Talent in den Händen hat,
Ten sobie radę da,
Der kommt zurecht,
Bo bez talentu świat
Denn ohne Talent ist die Welt
Złamanego grosza nie jest wart.
Keinen Pfifferling wert.
Kto w rękach talent ma,
Wer Talent in den Händen hat,
Ten sobie radę da,
Der kommt zurecht,
To wcale nie jest żart,
Das ist wirklich kein Scherz,
Że świat jest talentów wielu wart.
Dass die Welt vieler Talente wert ist.
Jane lubiła piękno męskich ciał,
Jane liebte die Schönheit männlicher Körper,
Więc przychodził do niej ten, kto chciał,
Also kam zu ihr, wer wollte,
Nie bolało nic, gdy dziewczyna rydz
Es tat gar nicht weh, wenn das Mädchen, flink wie ein Wiesel,
Wykuwała tatuażu szkic.
Die Skizze der Tätowierung stach.
Każdy śmiałek swą odsłaniał pierś,
Jeder Mutige entblößte seine Brust,
Żeby obraz Jane na sercu mieć,
Um Janes Bild auf dem Herzen zu tragen,
Kto ukłucia czuł, za dolara pół
Wer die Stiche spürte, konnte für einen halben Dollar
Mógł na miejscu swój ukoić ból.
Seinen Schmerz an Ort und Stelle lindern.
Kto w rękach talent ma,
Wer Talent in den Händen hat,
Ten sobie radę da,
Der kommt zurecht,
Bo bez talentu świat
Denn ohne Talent ist die Welt
Złamanego grosza nie jest wart.
Keinen Pfifferling wert.
Kto w rękach talent ma,
Wer Talent in den Händen hat,
Ten sobie radę da,
Der kommt zurecht,
To wcale nie jest żart,
Das ist wirklich kein Scherz,
Że świat jest talentów wielu wart.
Dass die Welt vieler Talente wert ist.
John Dwururka kochał rudą Jane,
John Dwururka liebte die rothaarige Jane,
Lecz o ślubie nie wspominał jej.
Doch von Hochzeit sprach er nie mit ihr.
John, ty dobrze wiesz, wierna jest jak pies...
John, du weißt genau, sie ist treu wie ein Hund...
Hej, dziewczyno, szkoda twoich łez.
Hey, mein Lieber, schade um ihre Tränen.
Tatuaże szczytem marzeń są,
Tätowierungen sind der Gipfel der Träume,
Więc na pewno John zrozumie błąd,
Also wird John seinen Fehler sicher verstehen,
Padnie do twych stóp, a ty powiesz mu:
Er wird dir zu Füßen fallen, und du wirst ihm sagen:
Zagraj, Johnny, wczoraj był mój ślub!
Spiel, Johnny, gestern war meine Hochzeit!
Kto w rękach talent ma,
Wer Talent in den Händen hat,
Ten sobie radę da,
Der kommt zurecht,
Bo bez talentu świat
Denn ohne Talent ist die Welt
Złamanego grosza nie jest wart.
Keinen Pfifferling wert.
Kto w rękach talent ma,
Wer Talent in den Händen hat,
Ten sobie radę da,
Der kommt zurecht,
To wcale nie jest żart,
Das ist wirklich kein Scherz,
Że świat jest talentów wielu wart.
Dass die Welt vieler Talente wert ist.





Writer(s): Kostas Dzokas, Eleni Dzoka, Piotr Ryszard Konopinski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.